к смыслу ответа, можете звонить в
редакцию Книги рекордов Гиннесса.
Иногда «в общем и целом» появляется не только в начале
предложения — как правило, люди вставляют эту фразу в свою речь
машинально, в силу привычки. В
итоге иногда получается бессмыслица —
так было, когда в вечернем выпуске теленовостей я услышал
полицейского, который объяснял, что преступник сумел пробраться в дом,
так как дверь была «в общем и целом открыта». Разве это не то же самое,
что быть «в общем и целом беременной»? Либо дверь открыта, либо нет.
Никакого «общего» и «целого» тут быть не может.
В семидесятых на нас обрушилось слово «hopefully» («с надеждой»).
Внезапно люди оказались не в
силах произнести ничего о том, что может
произойти в будущем, не сказав этого слова. Однако почти всегда оно
используется неправильно. Его используют в значении «I hope»
(«надеюсь»), однако «hopefully» означает вовсе не это.
Когда вы говорите: «Hopefully the meeting will be held Thursday» («С
надеждой, совещание пройдет в четверг»), вы на самом деле говорите, что
совещание пройдет в четверг в атмосфере надежд; хотя вы хотели сказать:
«Надеюсь, совещание пройдет в четверг».
«Whatever» («и все такое») — это еще одно слово-«пустышка», ничего
не прибавляющее к смыслу того, что вы говорите. Скажем, «When you
called, I was out shopping or whatever» («Когда ты позвонила, я был в
магазине и все такое»), «I thought it would be nice this weekend if we went to
the beach or whatever» («По-моему, было бы неплохо в
выходные сходить
на пляж и все такое») и «I have to finish these letters or whatever» («Я должен
закончить эти письма и все такое»).
О чем бы вы ни говорили, постарайтесь убрать из вашей речи
подобные ничего не значащие слова.
Еще
одно
слово-«пустышка»,
которое
распространилось
в
шестидесятых со скоростью лесного пожара и не оставляет нас до сих
пор, — это «like» («вроде бы»). В те времена люди смеялись над теми, кто
каждое предложение начинал с «like, you know» («да вроде бы»), но теперь
повсюду слышишь нечто наподобие «I saw him, like, last Tuesday» («Я его
видел вроде бы в прошлый вторник»). На самом деле это был не «вроде
бы», а точно прошлый вторник. Если вы не хотите, чтобы вас приняли за
ненормального, старайтесь избегать подобных выражений.
Как будто всего перечисленного выше мало: стоит нам отвлечься, и в
нашу речь прокрадываются «эканье и меканье» — из
них особенно
известны два вида. Вы их без труда узнаете — это «э-э» и «м-м-м».
Впустите их в свою речь, и люди решат, что вам не дано общаться с себе