Ex. VIII, p. 295 1. What ports will the "Pobeda" call at? Will it call at Dover? 2. I don't like sea
voyages much. I am a bad sailor and I am always sea-sick. 3. Tonight our steamer
calls at Naples. There we change for a train and tomorrow we will I be in Rome. 4.
He couldn't afford to go/going by train, the fare was too high. He got home on foot
and by hitch-hiking. 5. Last month a group of our students made an interesting trip to
Great Britain. 6. The sea was rough and for several days the passengers kept to their
cabins. Some of them had boasted overnight that they were never sea-sick but even
they didn't turn/appear up on deck. 7. He made his first voyage on board an old cargo
ship bound for/going to Europe. 8. The train had only one sleeping-car/sleeper in
which there wasn't a single vacant bunk/berth. There was no dining-car. The
beginning of the trip could hardly be called promising. 9. Have you got a ticket for a
through/direct train? I hate changes, especially when there is a lot of luggage.
Ex. X a), p. 296 Когда ваш корабль уходит из Гонолулу, вам на шею вешают «леи» —
гирлянды из благоухающих цветов. На пристани стоит толпа, а оркестр играет
трогательную гавайскую мелодию. Пассажиры кидают с палуб серпантин тем,
кто стоит внизу, и весь борт расцвечивается яркими бумажными ленточками:
красными и зелеными, желтыми и синими. Когда корабль медленно отходит от
причала, ленточки тихо рвутся, и это похоже на разрыв тех нитей, что
связывают/нитей, связывающих между собой людей. На мгновение мужчину и
женщину соединяет яркая полоска бумаги: красная, синяя, зеленая или желтая
— а затем жизнь разъединяет их, и бумага легко лопается с чуть слышным
треском. Еще с час ее обрывки развеваются на ветру, а затем их уносит прочь.
Цветы в вашей гирлянде увядают, их запах начинает вас угнетать — и вы вы-
брасываете их в море.