Обратите внимание! В списке использованных источников названия иностранных публикаций, фамилии, инициалы авторов и остальная библиографическая информация указываются на языке оригинала.
Цитирование иностранных терминов Иностранные термины, цитируемые в научной работе, приводятся в переводе на языке работы. При переводе иностранных терминов вначале следует проверить традицию их перевода в русскоязычных публикациях. Если перевод не найден или кажется автору работы неточным, он может предложить свой вариант перевода (при этом обязательно упомянуть о традиции перевода этого термина в русскоязычных исследованиях и аргументировать авторскую версию перевода).
В случае если специальные термины не являются общеизвестными или переводятся автором работы впервые, рядом с переводом в скобках рекомендуется приведение их оригинального написания.
Цитирование фрагментов текста иностранных источников При цитировании фрагментов текста иностранных источников цитаты следует приводить на языке основного текста работы в авторском переводе. Если автор не уверен в корректности перевода, рекомендуется использовать парафраз.
При переводе и цитировании иностранных научных работ крайне не рекомендуется использование стандартных электронных средств перевода. В случае возникновения спорных ситуаций при переводе фамилий и терминов обратитесь за помощью к научному руководителю или преподавателю иностранного языка.
Самоцитирование В случае если работа опирается на более ранние исследования автора, результаты которых были опубликованы, в работе необходимо приводить ссылки на эти работы. Ссылки на собственные работы и перечисление их в списке использованных источников является широко распространенной практикой. Это позволяет избежать самоплагиата, дублирования опубликованной ранее информации, а также позволяет направить заинтересованного читателя на ознакомление с другими работами автора.
Самоцитирование, как и цитирование других авторов, должно быть обоснованным и соответствовать тематике и задачам научной работы.