часть высказывания имеют каждая свой коммуникативный план и могут
принадлежать к разным речевым ситуациям, могут не совпадать их коммуникативно-
интонационные типы (повествование – вопрос – восклицание).
Если попытаться развернуть парентезу в субъектно-предикатные структуры,
легко убедиться, что объем текста возрастает, он приобретает монотонную форму.
Поэтому можно утверждать, что вставные конструкции способны разнообразить
синтаксический рисунок, создать эмоциональный фон.
16
К главным чертам разговорного стиля относят и неполнооформленность
структур («глубокая эллиптичность»). По нашим наблюдениям, эллиптические
предложения как факт живой разговорной речи широко применяются в языке газеты.
Это один из принципов построения разговорной речи, когда опускается все, что
может быть опущено без ущерба для смысла, для понимания адресатом написанного,
так как известно ему либо в силу общности апперцепционной базы, либо из самой
ситуации: Она продефилировала в роскошном свадебном платье. Из норки!
Отделанном драгоценными камнями. Индия – это Тадж-Махал, индийское кино и
чай, лучшие в мире программисты и (чего уж там!) Кама-Сутра. («Новое
поколение)
Случаи эллиптичности активизируют поисковую и эмоциональную оценочную
деятельность человека и создают иллюзию повышенной энергетики текста за счет
перехода на уровень актуального осознавания реципиентом языковых форм и
отношений между ними и содержанием текста и индивидуальной картиной мира,
принятой в социуме системой норм и оценок.
По
замечанию
В.Г.
Костомарова,
из
двух
возможностей
газетчики
последовательно выбирают более живую, разговорную, свободную, даже небрежную,
причем весьма часто отсутствует даже намек на содержательное оправдание такого
выбора [1,124].
В языке современной прессы чрезвычайно распространено расчленение
количественно-именных сочетаний. Такое расчленение, относящееся к области
собственно
актуального
членения,
выступает
как
своеобразный
аналог
специфических конструкций разговорной речи, в которых количественные слова
строго закреплены после формы родительного падежа имени: Кстати, о дамах:
молодая, лет на 20 моложе мужа, жена Яровенко уже перестала ревновать мужа
как к обнаженным клиенткам, так и вообще к его «рисковой работе («Время»).
Одной из заметных особенностей разговорной речи, воспроизводимой в
письменно-литературном
языке,
является
смещение
и
взаимопроникновение
синтаксических построений, переходные типы. Это проявляется прежде всего в
предикативной осложненности предложения. Ср.:
Во-первых, возвращается многослойность. Это когда на Руси говорят «из-под
пятницы суббота» и надевают на тонкие лосины легкую юбку…
Солнце расположено в созвездии Стрельца. Это тот, который на лошади и с
луком. («Новое поколение»)
Тексты, допускающие подобные структуры, передают непринужденный тон
общения, живые разговорные интонации.
Использование в разговорной и публицистической речи частиц свидетельствует
о выражении экспрессивно-окрашенной реакции на сообщаемое. Частицы способны
минимальной ценой выразить весь комплекс прагматических значений. Предложения
с частицами насыщаются модально-экспрессивными значениями:
Виртуальный герой, с которым отождествляет себя ребенок, наполнен
равнодушной энергией демонов, если верить жителям средневековья (надо же –
напророчили!» («Деловая неделя»).
Интересно отметить в приведенном примере одновременное использование
вставной конструкции в виде восклицательного предложения, включающей в свой
состав частицу. Можно говорить о возникновении нового модального значения
благодаря данной вставной конструкции, соответственно, нового модального
значения основного высказывания.
К концу дня его начало трясти – сказались сильные впечатления, да и холодно
было в одной гимнастерке. Шинель-то была продана.
Эфирная сетка телеканала не позволила избавиться от премьеры телесериала
(за рекламу-то все уже уплачено!), и, как результат….(«Новое поколение»)
17
В газетном тексте, приближающемся по своим характеристикам к устному
общению, используются языковые средства, имитирующие паралингвистические
явления (речежестовое, мимическое поведение):
Интересно, что в казахстанском небе в этом году уменьшилось (постучим по
дереву) число инцидентов («Новое поколение»).
Примечательно, что здесь подразумевается жест, имеющий «магическое»
значение и означает «чтобы не сглазить». В современном употреблении он тяготеет к
модальным жестам.
В устной разговорной речи широко используются междометия. Они теснейшим
образом связаны с интонацией и в значительной степени с жестами и мимикой. Роль
частиц и междометий в разговорной речи велика. Часто они обозначают смыслы,
остающиеся без специального лексического выражения в тексте, поэтому выступают
одним из способов экономии речевых усилий, упрощения плана выражения, что
называется процессом семантической конденсации:
Ну что такое Старокладбищенская (бр-р) или головной арык?
Впрочем, проблемы наших границ возникли по вине новой власти – советского
правительства,
которое
попыталось
пересмотреть
«неравноправные»
и
«навязанные» бессильному Китаю договоры о границе (ага!) и настояло на своем
определении границ, несколько ином.
Современное функционирование русского языка свидетельствует о возросшей
роли разговорной речи в процессе становления новых тенденций в языке. И
активизируют этим процессы СМИ. Наблюдающийся очередной и активный рост
разговорного влияния на книжную речь проявляется в первую очередь в языке
газеты.
Список литературы
1 Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. –
267 с.
2 Солганик Г.Я. О закономерностях развития языка газеты // Вестник МГУ. Сер.10,
Журналистика. – 2002. – №2. – С.39-53.
3 Солганик Г.Я. Автор как стилеобразующая категория публицистического текста //
Вестник МГУ. Сер.9, Филология. – 2001. – №3. – С.74-84.
4 Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. – М.: Изд-во АН
СССР, 1960. – 377 с.
Мақала газеттің тілді әсерін зерттейді. Авторы ауызша қарым-қатынас тән ретінде
ашық, өз пікірін білдіруге журналист ретінде авторлық ұстанымын түсіндіру көңіл
аударады. Қолданбалы диалогтық сөйлеу актілерінің түрлі жету үшін. Сметасы - ауызша
қарым-қатынас үшін, және журналистика үшін сапалы тән. Мақала белгілі бір
прагматикалық әсерге қол жеткізу үшін газет тілінде пайдаланылады айтқан сөзінде түрлі
синтаксисі талдайды.
The article considers the influence of the colloquial speech on the newspaper language. The
author focuses attention on explication of author’s position, when journalist expresses his opinion
openly, as it is peculiar in the verbal communication. For the enhancement of dialogical different
verbal acts are being used. Evaluation is the quality, which is typical for both verbal
communication and publicism. The article analyzes different syntax constructions of colloquial
speech, which are used in the newspaper language for the achievement of specific pragmatic effect.
18
УДК 811.111.085+81’42
А.Т. Акишева
Евразийский национальный университет имени Л.Н. Гумилева
Астана, Казахстан
alka_14.04@mail.ru
ЛОГИЧЕСКИЕ УЛОВКИ КОММУНИКАНТОВ
В ЭРИСТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ
Статья посвящена эристическому дискурсу как акту речевой коммуникации. Даются
понятие эристики, характеристика ее основных аспектов. Описываются виды спора,
речевое поведение и предпринимаемые коммуникантами тактические приемы – логические
уловки. Проводится сопоставление софизмов с логическими ошибками. Выявляются
особенности эристического дискурса посредством сравнения спора с полемикой.
Ключевые слова: эристика, дискурс, спор, речевое поведение, уловка, софизм,
паралогизм, стратегия, тактика, коммуникант.
Эристика – интегральное искусство, получившее распространение в Древней Греции.
Ее концептуальная сущность воплощается в трех ипостасях: историко-риторической,
философско-культурологической, дискурсивно-прагматической.
Эристика
в
историко-риторическом
аспекте
понимается
как
демонстрация
виртуозности в словесном искусстве, как прием ведения спора либо полемики. Если философ
Сократ считал, что в эффективном споре правда достигается путем взаимозаинтересованного
обсуждения проблемы при противоборстве мнений, то Шопенгауэр утверждал, что
необходимо стремиться выиграть победу любой ценой, не заботясь об истине и
справедливости. Первоначально основной целью эристики было обучение умению убеждать
других в правильности высказываемых взглядов с помощью спора и склонять человека к
«желаемому» поведению, однако со временем происходит ее изменение, ставится лишь одно
– «остаться правым». У Шопенгауэра можно найти советы по обману или приведению
соперника в замешательство, которые можно использовать в определенных «экстренных»
ситуациях». В его работе «Эристическая диалектика» содержатся 38 уловок для победы в
споре любой ценой. Аристотель свои мысли изложил в научном труде «О софистических
опровержениях», он противопоставляет диалектику, «искусство испытания путем
умозаключения», софистике и эристике, назвав софистику мнимой, а не действительной
мудростью, а эристику в споре – борьбой нечестными средствами ради победы во что бы то
ни стало [1, 171].
Философские учения – спор об истине и спор для победы – способствовали
определению типов дискурса, как: диалектический, софистический, аподиктический,
риторический, побудительный. Кроме того, античными философами были созданы
основополагающие три теории: 1) диалектика – искусство ведения диалога вопросительно
ответственного характера; 2) эристика – теория ведения споров; 3) риторика – искусство
убеждения, искусство красноречия.
Философско-культурологический аспект подразумевает определение эристики как
общего эвристического метода познания и критического восприятия действительности,
выражающегося в коммуникативных практиках. Здесь имеется в виду общественно-
значимое, то есть политическая и идеологическая оппозиция, протест, эстетическая
маргинальность, также сатира, юмор в художественной литературе и др.
Дискурсивно-прагматическая сторона эристики означает инвариант речевого поведения
коммуникантов в дискурсе: проявление речевой конфронтации, которая регламентируется
институциональными нормами речевых практик (дисгармоничные тактические приемы,
19
например, как ирония, сарказм); этномаркированная вариативность в речеповеденческих
системах языков и культур лингвосообществ.
Эристика, по выражению Шопенгауэра, является «искусством интеллектуального
фехтования». На наш взгляд, она, находясь в пространстве дискурса «диалектика –
софистика», заняла промежуточную позицию и соединила в себе некоторые особенности из
первой и второй, что позволяет говорить о третьем виде дискурса – эристическом. Поскольку
эристичность выступает имманентной характеристикой речевых действий участников, то она
может рассматриваться в качестве одного из параметров языковой личности. Следовательно,
вопрос об эристическом дискурсе с точки зрения изучения мотивации и речеповеденческих
доминант коммуникантов-оппонентов является актуальным.
Каким бы ни был дискурс, в нем имеются стороны, принимающие участие: пропонент -
тот, кто выдвигает и обосновывает определенную точку зрения; оппонент – человек,
подвергающий сомнению либо отрицанию истинности, правильности точки зрения
пропонента; аудитория – это коллектив, который имеет свои убеждения, позиции и точки
зрения по обсуждаемой проблеме.
В диалектическом дискурсе противоположными сторонами выступают оппоненты и
аргументаторы. В нем необходимыми условиями должны быть: точное формулирование
тезиса, наличие основного аргумента, отсутствие противоречий в рассуждениях, силлогизм
при умозаключении. Для коммуникантов софистического дискурса важность составляет
«оправдывание» употребляемых речевых средств. Теоретической базой эристического
дискурса служат понятия: рассуждение – цепочка умозаключений, изложенных в логической
последовательности; аргументированность – логическая принудительность вывода тезиса;
убедительность – психологическое понятие, в основе которого вера в правдивость
излагаемого, связанная с определенными эмоциями слушателя. В таком дискурсе участвуют
инициатор и сопротивляющийся ему партнер (диалог), а в группах (полилог) – сторонники
позиции и оппозиции, такого рода спор называется парламентским. Софистический и
эристический дискурсы, по мнению исследователя Ю.Рождественского, являются
«вырожденными видами пафоса» [2, 185]. Бесспорно, речевое противодействие не должно
приниматься в человеческом обществе как норма.
Эристический дискурс – это акт речевой коммуникации. Редкий дискурс, безусловно,
может быть закончен «чистой» победой одной из сторон, но при этом не умаляется ценность
самого коммуникативного акта. В чем же заключается эта ценность? Во-первых, происходит
обмен идеями между участниками взаимодействия; во-вторых, после проведения
внутреннего тщательного анализа собственных позиций выявляются допущенные
погрешности; в-третьих, расширяется обоюдный интеллектуальный потенциал, то есть
данная
информация
пополняется
новой
информацией.
Указанные
выше
две
коммуникативные ценности в эристическом дискурсе мы бы «закрепили» следующими
тезисами известных личностей в области литературы: 1. «Если у вас есть одно яблоко и у
меня одно, то при обмене ими и у вас, и у меня останется по одному яблоку. Но если у вас
есть одна идея, а у меня другая, и мы обмениваемся ими, то в результате у каждого из нас
будет по две идеи» (Б. Шоу); 2. «Когда узнаешь свои ошибки, имеешь шанс их исправить»
(Р. Бернс) [3, 69].
В перечень ценностей, как нам кажется, следует внести следующее дополнение: в-
четвертых, приобретается опыт по использованию активных языковых средств речи и
поведенческих моделей каждым из участников коммуникации; в-пятых, спор способствует
формированию и развитию личностного качества – ответственность за Человека,
являющегося мерой всех вещей. Следовательно, мнение многих ученых об эристике как
одной из разновидностей «практического искусства», а не как отдельной науки либо раздела
какой-то науки верно, и мы придерживаемся такого взгляда на предмет нашего обсуждения.
Достижение положительных результатов для инициатора и партнера зависит от
условий, эффективных приемов, об этом говорится в выработанных общих рекомендациях в
эристике. Приведем некоторые примеры из них: «Если есть возможность достичь согласия
20
без спора, лучше ею воспользоваться». «Не спорьте по мелочам; если уж спорить, то только
по принципиальным вопросам». «Спор возможен только при наличии определенной
общности
исходных
позиций,
которая
способна
стать
источником
начального
взаимопонимания спорящих, а также известной суммы знаний о предмете спора». «Спор не
должен быть самоцелью, в нем недопустимы выпады личного характера; помните, что спор
должен быть средством достижения истины, принятия оптимального решения».
Под зависимостью условия (формального) подразумевается то, что в эристическом
споре обязательно должно быть наличие какого-либо нерешенного вопроса, для
положительной реализации которого необходимо применение эффективных методов
(стратегия, тактика), о них коммуникантам желательно иметь полное представление.
Стратегия эристического дискурса – это общий план, который может меняться в
зависимости как от статичной и нестатичной ситуации, так и от предпринимаемой
собственной стратегии каждого из спорящих сторон.
Тактикой
называется
подбор
и
использование
совокупности
логических,
психологических приемов. Основными моментами тактических шагов считаются:
корректное
поведение,
сдерживание
возникающих
эмоций;
внимательное
и
доброжелательное отношение к высказываниям оппонента; открытость и восприимчивость
одной стороны для убедительных доводов другой; подготовка к принятию собственных
доводов и точки зрения на предмет спора; условное принятие доводов партнера по
коммуникативному акту, приведение его к опровержению личных рассуждений.
В эристическом дискурсе нас интересует тактический ход – прием уловки, который
может облегчить спор для себя, но затруднить его для противника. Он представляет собой
преднамеренное отступление от логических норм, то есть законов и правил логики, поэтому
его называют логическими уловками, или софизмами. Софизм в переводе с греческого языка
означает
«хитрая
уловка,
выдумка».
Рассмотрим
некоторые
«древние»
уловки
софистического характера в современной вариации:
1. Увод разговора в сторону. В случае затруднения подбора необходимого аргумента
оппонент начинает обсуждать отвлеченные темы, так сказать, «оттягивать» время и делать
попытку выйти из спора.
2. Перевод спора на противоречия между словом и делом. Сведение фактически спора
на «нет», противопоставление взглядов противника на поступки и образ жизни.
Исследователь С.И. Поварнин об этом виде уловки в научном труде «Спор. О теории и
практике спора» пишет: «Это один из видов «зажимания рта» противнику и не имеет ничего
общего с честною борьбою в споре за истину. Как прием обличения он, может быть, и
требуется и часто необходим. Но обличение и честный спор за истину, как борьба мысли с
мыслью, – две вещи несовместимые» [4, 94].
3. Перевод спора на точку зрения пользы или вреда. Участники выясняют, имеет ли
пользу обсуждаемый вопрос (предмет) для каждого из них. Если это предложение может
быть выгодным для одного, то для другого – негативным последствием. Несмотря на это,
кто-то
из
противоборствующих
сил
соглашается.
Такой
ход
характерен
для
недобросовестных спорщиков, которые «прессингуют», подчеркивают свое превосходство и
преимущество.
4. Адресация нескольких различных вопросов под видом одного. Оппоненту
«обрушивают такие вопросы, в которых имеются «подвопросы», требующие немедленного
ответа «да» или «нет». Например, у студента-старшекурсника спрашивают: «Прекратил ли
ты бить школьника? Да или нет?». Если он ответит «да», то получится, что бил, а если «нет»,
то выходит, что продолжал бить. Разумеется, на такие вопросы ответить очень сложно.
5. Смещение времени действия. Участники спора пытаются подменить то, что
справедливо для прошлого и настоящего тем, что произойдет в будущем.
Как видим, в основе выделенных пяти видов логических уловок часто лежит нечеткая
формулировка тезиса, которая может привести участников дискурса к дисгармоничному
взаимодействию (конфронтация, агрессия, вражда).
21
В эристическом дискурсе мы бы акцентировали внимание на такую ситуацию, когда
один из партнеров спора заведомо умышленно требует уточнения тезиса, то есть просит
разъяснить даже ясные выражения, и второму приходится пояснять их. Такая уловка
называется «чрезмерным требованием уточнения тезиса».
Участники спора могут также использовать другие уловки, как-то: «умышленное
непонимание» смысла собственного речевого выражения не в пользу оппонента;
«необоснованное обвинение в неясности», когда «выдергиваются» из текста отдельные
фразы, смысл которых вне контекста сложно понять; «подмена тезиса», применяемая якобы
для утверждения, но аргументируется либо критикуется другое. Некоторые оппоненты
обращаются к так называемому приему «уловка Фомы» по убеждению, в основе которого
лежит незнание либо отрицание о соотношении абсолютной и относительной истин.
Касательно последнего писатель И.С.Тургенев сказал так: «Отрицайте все, и вы легко
можете прослыть за умницу».
Логические уловки следует отличать от логических ошибок, или паралогизмов. По
сути, это есть допущение неосознанных нарушений. К ним относятся: завышение
информированности одного из партнеров в споре по обсуждаемому вопросу; эмоциональное
несоответствие участников спора; слишком завышенная оценка собственных возможностей
и недооценка оппонента из-за пренебрежения к принципам адекватности; непонимание
мотивации речевого поведения, быстрая смена моделей поведения; чрезмерная апелляция к
интеллектуальному потенциалу в ущерб убедительности эмоционального воздействия.
Зачастую паралогизмы допускаются при нарушении правил по отношению к
аргументу. Например, второе правило гласит: «Уточнить дескриптивные термины». В случае
его нарушения возникает ошибка «необоснованный аргумент», в речевых доказательствах и
опровержениях она имеет название «недоказанный аргумент». Выделяются несколько ее
разновидностей: «ложный аргумент», «лживый аргумент», «шуточный лживый аргумент»,
«неприкрытый лживый аргумент», «неправомерный аргумент к науке», «лживый аргумент в
качестве предпосылки вопроса», «дамский аргумент», «адвокатская уловка». Применительно
к приводимому доказательству может быть допущена логическая ошибка как «не
подтверждает», или «не следует». К такой уловке «прибегает» один из участников
эристического дискурса для того, чтобы сбить с толка своего противника с помощью набора
бессмысленных речевых фраз и клише. Одним словом, чтобы не попасться на
«софистическую удочку», необходимо уметь выявлять и нейтрализовать скрытые в них
паралогизмы.
Говоря о разновидности эристического дискурса – споре, нельзя не упомянуть о
полемике. Полемика в переводе с греческого языка означает «воинственный, враждебный»
спор. Ее отличает от других видов спора то, что сторонники противоположных позиций не
ставят своей целью достижение компромисса, наоборот, они усиливают речевую борьбу для
утверждения заявленной точки зрения.
Полемика в основном проводится по вопросам, которые изучены, но еще имеют
определенные разночтения. Здесь характерно ее использование с целью защитить
собственное мнение на основе опоры на уже достигнутом, на интерпретации и обосновании
выдвинутых гипотез, положений. В ней участники допускают вольности в выборе речевых
средств, демонстрируют довольно жесткие приемы речевого поведения, вплоть до
нарушения принципа вежливости Дж. Лича, который гласит о необходимости обсуждения
проблемы, а не личностных качеств друг друга.
Типичными стратегиями ведения полемики, особенно в политической сфере, являются
оборонительная и наступательная стратегии. Наступательными стратегиями считаются
нападение и дискредитация, которые реализуются через тактики обвинения, компрометации,
гиперболизации. Результативность полемики зависит от «мощной» аргументации, но
искусный полемист может занять выигрышную позицию, прибегнув к разному роду
уловкам. Это возможно в той публике, которая предпочитает не доводы разума, а эмоции.
22
Таким образом, эристика является «искусством спора», «техникой воздействия на
партнера». На поверхностном уровне эристический дискурс выступает как речевая
конфронтация, речевой поединок между противоположными сторонами, а на глубинном
уровне – это феноменальное явление, учитывающее психологические, когнитивные,
социокультурные, лингво-дискурсивные и личностные особенности коммуникантов в ходе
спора, полемики, и являющееся интеллектуально-речевым актом в устной форме.
Речевые средства и ситуация конкретизируют стратегии и тактические уловки
участников для достижения поставленных целей и задач. В эристическом дискурсе
логические уловки (софизмы) направлены не на поиск истины, они являются языковой
игрой, в которой каждое слово имеет свою ценность. Это подтверждается высказыванием
французского философа Д.Дидро: «Разве не может любой софизм поразить меня сильнее,
чем серьезное доказательство?». Отсюда следует, что важным объектом логического анализа
в эристическом дискурсе может быть: отдельная речь каждого из участников спора,
отдельное высказывание и соображение в устной форме как целостное и, конечно, речевое
поведение, его модели в процессе коммуникации.
Востребованность и значимость тщательного исследования рассматриваемого нами
вопроса бесспорна, это необходимо для разработки и внедрения передовых методов по
формированию и развитию коммуникативных компетенций будущих специалистов.
Список литературы
1 Заленская Н.С. Аналитическая философия: приоритет логики / Н.С. Заленская // XXI
Ершовские чтения: межвуз.сб. науч. ст. / отв. ред. Л.В. Ведерникова. – Ишим: Изд-во ИГПИ
им. П.П. Ершова, 2011. – С. 171–172.
2 Рождественский Ю.В. Теория риторики. Учебное пособие.- 4- изд., испр. – М.: Наука,
2006. – 512 с.
3 Резько И.В. Большая книга афоризмов. Мудрость тысячелетий. – Харверст, 2007. –
235 с.
4 Поварнин С.И. Спор. О теории и практике спора // Вопросы философии. – М.: Наука,
1990. – №3. – С. 94-95.
Эристикалық дискурста сөйлеу мінез-құлқы жанжал туындаған жағдайда маңызды
құрамдас бөлігі болып табылады. Коммуниканттардың анықталға интенциональды көңіл-
күйі жаңа ақпарат пен қолданыстағы ой, пікір қайшылықтардың нәтижесінде туындайды.
Логикалық трюктер әдістерін шебер қолдануы дауды жеңілдету және оған
қатысушыларды егес аясынан шығаруға мүмкіндік береді. Стратегиялар туралы білім
тұлғааралық және мәдениетаралық қарым-қатынасқа қажет. Осыған орай, софизм және
басқа тактикалық жолдарына байланысты сұрақ актуальды болып саналады, сондықтан
тұлғаның коммуникативтік құзыреттілігін қалыптастыруға жаңа әдістерді өңдеу үшін
оны әрі зерттеу қажет.
Verbal behavior in eristicheskom discourse is an important component in a conflict situation.
Certain intentional state of communicants is the result of the contradictions of the new information
and existing opinions presented. Skillful use of techniques logical tricks will ease the dispute and
bring participants from the scope of confrontation. Knowledge of the strategies and tactics needed
both in interpersonal and intercultural communication. In this regard, the issue in question requires
further careful study aimed to develop new methods for the formation of communicative competence
of the individual.
23
УДК 81:001.4
А.Ж. Акшолакова, Н.А. Утемгалиева, Д.Б. Рскелдиева
КазНУ имени аль-Фараби
Алматы, Казахстан
askazhan.051@mail.ru, nasikhatd@mail.ru, r.dana.88@mail.ru
ТІЛДІК ВАРИАНТТАРДЫҢ ҚАЛЫПТАСУЫНА СЕПТІГІН ТИГІЗЕТІН
ФАКТОРЛАР
Мақалада тілдік нұсқалардың пайда болу мәселелері қарастырылады. Варианттылық
– бірдей мағынаға ие тілдік белгілер түріндегі сыртқы көріністегі сәйкессіздіктер, яғни
нұсқаларды анықтауға арналған шешуші сәт түр жағынан үлкенді-кішілі айырмашылығы
бар, бірақ мазмұны жағынан олардың тепе-теңдігі болып табылады. Лингвистикалық
жұмыстарда «вариациялық» және «варианттылық» терминдері сараланбай синонимдер
ретінде қолданылады. Демек, «вариациялық» термині тіл білімінде «варианттылық»
терминімен бәсекелеседі. Тұтас алғанда, тілдік варианттылықты туғызатын факторлар
екі топқа бөлінеді: ішкі тілдік немесе жүйелі-құрылымдық және сыртқы тілдік. Тіл
дамуындағы түрлендірудің рөлі орасан зор.
Тірек сөздер: вариант, варианттылық, түрлендіру, фактор, вариантология, тілдік
бірліктер.
Қазіргі лингвистикада тілдік бірліктердің варианттылық мәселесі өзінің ұзақ қолданылу
тарихына қарамастан зерттеушілердің бітпес қызығушылығын тудырады және белсенді
түрде қарастырылып жатқан мәселеге жатады. Аталған зерттеу үдерісі барысында көптеген
сұрақтар туындайды: вариант және варианттар деген не; әрдайым инвариантқа ие болу қажет
пе; тіл жүйелерінің түрлі деңгейлері үшін вариант ұғымы бірдей ме; варианттардың
сәйкессіздігі пайда болатын тіл элементтерін түрлендіруге қашан шек қойылады;
көпмағыналы сөздердің семантикалық варианттарының сәйкессіздігіне, грамматикалық
формалар вариантына, сондай-ақ тіл жүйесі варианттарының тұтастай дамуына, тіпті қандай
да біртұтас тіл негізінде түрлі тілдердің пайда болуына не жатады. Осыған орай
лингвистикада қолданылатын «вариант», «варианттылық» терминдерін нақтылау қажеттігі
туындайды.
Арнайы
әдебиетте
«вариант»
және
«варианттылық»
терминдерінің
әртүрлі
түсіндірмесін кездестіреміз: 1) мағынасы жағынан тепе-тең тілдік бірліктер, мұнда сөздің
материалдық формасының айырмашылығы мен ұқсастығы – болмашы белгі, ал вариаттылық
– мағынаны жеткізу тәсілдерінің көптігі; 2) мағынасының теңбе-теңдігімен және сөздің
дыбыстық құрамының айырмашылығымен сипатталатын бір сөздің түрлері, ал вариаттылық
– сөздің материалдық бөлігінің қандай да бір өзгерісінің нәтижесі.
«Вариант» (лат. variants өзгермелі) және «вариаттылық» терминдерінің анықтамасы
бойынша лексикографиялық еңбектерге шолу жасай отырып әртүрлі деректерде олар
түрліше түрленетініне, осы терминдердің бірі кейбір сөздіктерде мүлдем жоқ екендігіне көз
жеткіздік. Осылайша, лингвистикалық экскурс нәтижесінде барынша көпшілікке танылған
лексикографиялық басылымдарда төмендегідей мәліметтер анықталды.
С.И. Ожеговтың «Орыс тілі сөздігінде» «вариант» сөзі «түр өзгертушілік, әр түрлілік»
және «мәтіннің басқаша оқылуы» деп түсіндіріледі [1, 60]. Н.Г. Комлевтің «Шет тілдер
сөздігінде» француз тілінің variable – өзгермелі сөзінен шыққан «вариабелді/құбылмалы»
сөзінің ғана түсіндірмесі ғана берілген. Аталған сөздікке сәйкес «вариабелді» сөзі «өзгеріске
ұшырайтын, варианттары бар; өзгермелі, тұрақсыз» деген мағынаға ие [2, 71].
О.С.
Ахманованың
«Лингвистикалық терминдер
сөздігінде»
«варианттылық»
терминінің мәні «қолданудағы түрлі жағдайлармен анықталатын сөйлеудің әр түрлілігі, әр
типтілігі,
сондай-ақ
сөйлеуші
тұлғалардың
әлеуметтік
және
территориялық
24
қатысытылықтағы
айырмашылығы»
ретінде
түсіндірілген
[3].
«Лингвистикалық
терминдердің сөздік-анықтамалығының» авторлары Д.Э. Розенталь мен М.А. Теленкованың
пікірінше, «сөздің варианттары» – бұл ұқсас морфемалық құрамды сақтау кезінде қандай-да
бір қарым-қатынаста бір-бірінен айырмашылығы бар сөздір түр өзгертушілігі». Сөздік-
анықтамалықта вариант-сөздердің бірнеше түрі бөлік көрсетіледі, оларға сөздің акценттік
варианттары жатады – «тек екпінмен айырмашылыққа ие болатын түр өзгертушілік»; сөздің
морфологиялық (грамматикалық) варианттары – «жалғаулар жүйесі арқылы айырмашылыққа
ие болатын» сөздердің түр өзгертушілігі; сөздің орфоэпиялық варианттары – «жазуда көрініс
таппайтын сөздің түрлі дыбысталуы»; сөздің семантикалық варианттары – «көпмағыналы
сөздердің түрлі мағыналары»; сөздің сөзжасамдық варианттары – «морфеманы ауыстыруға
байланысты түр өзгертушіліктер»; сондай-ақ, сөздің фонетикалық (фонемалық) нұсқалары –
«сөздің дыбыстық бөлігінің өзгерісі, сөздің морфологиялық ауысуы мен парадигматикалық
өзгерісімен байланыссыз фонема құрамындағы айырмашылықтар» [4, 32].
«Орыс тілі» энциклопедиясында атап өтілгендей, тілдік варианттар – бұл тарихи
категория, сондықтан тілдік варианттардың қатар өмір сүру уақыты, «яғни, варианттылық
фазасының сипаты мен ұзақтығын әсіресе, нормативті-тарихи аспектіде қарастыру маңызды
болып табылады. Орфоэпиялық және акценттік варианттар сөйлеудің ауызша түрінде ғана
кездеседі (алайда кейде олар өлең жолдарында да көрініс табады). Жазу варианттарында
бекітілген бірқатар фонемалық варианттар үшін бір жылдық өмір сүру тән болса, кейбір
грамматикалық варианттар ғасырлық тарихқа ие [5, 62].
«Лингвистикалық энциклопедиялық сөздікте» «варианттылық» терминінің екі
мағынасы берілген, соның ішінде зерттеу тақырыбына сәйкес біз бірінші анықтаманы
таңдадық: «қандай да бір тілдік мәнді түрліше білдіру тәсілдері туралы көзқарас» [6, 80].
Салыстырмалы түрде жаңа лексикографиялық еңбекте – Л.Л. Нелбюиннің Түсіндірме
сөздігінде – «вариант» термині төрт мағынаға ие. Аталған сөздікке сәйкес, «вариант» – тілдік
бірліктің формалды түрде өзгерсі»; «шығарманың (тілі, сөзінің) бірнеше редакциясының
бірі»; «әр түрлілік, түр өзгертушілік»; «мәтіннің басқаша оқылуы» [7, 27].
Отандық тіл білімінде «варианттылық» терминіне нақты әрі кең түрдегі анықтаманы
Э.Д. Сулейменова мен Н.Ж. Шаймерденова «Әлеуметтік лингвистикалық сөздігінде» береді.
Олардың пікірінше, «вариаттылық» – бұл тіл мен тілдік бірліктердің қызмет етуін және
коммуникативтік жарамдылығын қамтамасыз ететін терең әрі әмбебап қасиеті». Тілдің әрбір
элементі мағынасы жағынан өзгеріске ұшырамай көптеген варианттар түріне ие болуы
мүмкін, ал тідің өзі территориялық, әлеуметтік, стилистикалық, функционалдық, ұлттық
және өзге де тіл варианттары мен тілдің өмір сүру формасы түрінде қызмет етеді. Ғылымда
«түрлі әлеуметтік топтардың өкілдері арасында көрініс табатын тілдік және сөйлеу
айырмашылықтарын білдіретін» стратификациялық немесе әлеуметтік варианттылықты,
сондай-ақ әлеуметтік жағдаят пен мәнмәтінге байланысты қандай да бір тілдік тәсілдерді
қолдануды білдіретін жағдаяттық варианттылықты бөліп көрсетеді [8, 20-21].
Вариантологияның ортақ мәселелердің бірі тілдік варианттардың пайда болуына түрткі
болатын факторларды анықтау болып табылады.
ХХ ғасырдың көптеген көрнекті лингвистері варианттылықтың лингвистикалық
өзгерістермен байланысын түсіндіреді. Тіл өзгереді де, дамиды да. Алайда тілдің дамуы –
бұл «оның тек өзгерісі ғана емес, кейбір элементтердің сақталуы да» [9, 50].
Осылайша, тілдің дамуы – бұл «бір жағынан, тілдің қалыптасқан жүйесін сақтау мен
тұрақтандыру үшін екі қарама-қайшы үрдістің күресі болса, екінші жағынан, тілдің
бейімделуі, өзгерісі, жетілуі үшін күрес болып табылады. Түрлі бағыттағы аталған екі
үрдістің объективті түрде өмір сүруі түрлену деп аталатын құбылыста бейнеленген».
Варианттылық тілдік жүйенің кемшілігі ретінде қарастырылмайды. Лингвистердің
пікірінше форманың көптігі тіл элементтерін қайта құрудың қажетті кезеңін білдіреді, яғни
рәсімделуі бойынша жақын бірліктердің бір уақытта қызмет етуі сөйлеу дағдыларының
сабақтастығына түрткі болады.
25
Тұтас алғанда тілдік варианттылықты туғызушы факторлар екі топқа бөлінеді: ішкі
тілдік немесе жүйелі-құрылымдық және сыртқы тілдік. Ішкі тілдік факторларға зерттеушілер
жоғарыда айтылып кеткен тілдік жүйенің тұрақсыздығын, үйлестік заңының әрекетін, тілдік
бірліктердің құрылымдық-мағыналық ерекшеліктерін, осы категориялардың әркелкі дамуы
нәтижесінде пайда болатын түр мен мазмұн эквивалентсіздігін, тілдік жүйенің құрылымдық
әлеуетінің әртүрлілігін және оның тілдің дамуы барысында қайта құрылуын, үнемділік
үрдісін (сызықтық, немесе материалдық, немесе ойлау), фонемалардың дифференциалды
белгілерінің жүзеге асуына талпынысын және айтылуын жеңілдету үрдісін (Семенюк;
Горбачевич; Ивлева; Солнцев) жатқызады.
Түрлендірудің сыртқы тілдік себептері болып аумақтық, кәсіптік, әлеуметтік және
басқа да тілдің өмір сүру және қолданылу шарттары саналады, дәлірек айтатын болсақ:
аумақтық диалектілердің әсері, тілді иеленушілердің лексиканы қолдануы, әдеби тілдің
өңірлік әр түрлілігінің болуы, адам өмірінің шарттары, тіларалық байланыстар (әр түрлі
тілдерден бір сөздің енуі, дәнекер тілдің әсері, билингвизм шарттары), интерференция және
т.б. (Горбачевич; Ивлева; Солнцев; Исаева).
Түрлендірудің берілген жалпы тілдік себептерінің тізбесі толық емес екендігі шүбәсіз.
Сонымен қатар, варианттылық бір ғана емес, бірнеше себептердің (себептер кешенінің)
нәтижесі болып табылады. Бұдан басқа жеке тілдік құбылыстар мен тілдік деңгейлерге
қатысты «тілдік түрлендірудің дербес факторларын» да бөлуге болады.
Лингвистикалық
жұмыстарда
варианттылықты
түсіндіру
тілдік
қолданыстың
әлеуметтік аспектілеріне мейлінше жиі келіп тіреледі. Лингвисттер бірнеше әмбебап
сипаттамалардың бар болуы туралы айтады: халықтың үлкен тұтастығы таптық әрі
географиялық ретінде және білімнің жақсы дамуы. Лингвистикалық өзгерістерді дәлелдейтін
әлеуметтік факторлар орасан зор күшке ие, оларды ескермеуге болмайды, «әйтпесе тіл
қоғамды қыспаққа салатынын мойындауға тура келеді, ал қоғам тілсіз де өмір сүре алады».
Алайда, экстралингвистикалық факторлардың рөлін төмендетпей-ақ терең болып
табылатын ішкі тілдік себептер екенімен келіскен жөн, ал әлеуметтік мәдени факторлар
түрлендіру туғызатын түрткі болып табылады, олар тек ағыту шүріппесінің (trigger) рөлін
ойнайды: тілдік жүйе осы қозғалысқа дайын болған кезде және оның қауырттылық сыни
нүктесіне жеткен аймақтарында әрекетке көшеді.
Варианттылықты зерттеу мынадай факті бойынша да күрделене түседі, яғни ол тек
аймақтық, уақыттық және әлеуметтік факторлар арқылы ғана туындамайды, сонымен қатар
жеке
тұлғаның
сөздік
кейіпін
сипаттайды.
Сондықтан,
кейбір
зерттеушілер
варианттылықтың пайда болуының алғашқы себебі антропологиялық фактор деп санайды.
Американдық лингвист В. Ингве былай деп жазады: «Тілдің түрлендіру құбылысын (тек
қана адамдар тобы ішінде ғана емес, жеке адам үшін де) тек «адам лингвистикасы» ғана
түсіндіре алады» [10, 107]. Сондай көзқарасты В.Г. Гак ұстана отырып, былай деп есептейді,
яғни «адамның өзі жалпы білдіру тәсілдерінің дамуы мен түрленуіндегі шешуші фактор
болып табылады. Тілдің қызмет істеу бірлігі әрбір берілген сөйлеу әрекетіндегі атау
қатынасы болып табылады. Бір жағынан айтылу кезінде түрлендірілудің әмбебап
заңдылықтары, екінші жағынан адамның психологиясы және ойлау ерекшелігі әсерінен
пайда болған осы қатынастардың құбылмалылығы жалпы тілдік варианттылыққа әкеліп
соғады» (Гак, Ястржембский) [11, 107] .
Тілдік дамуда түрлендірудің рөлі зор екендігі сөзсіз. Түрлендіру қарым-қатынастың
үнемі өзгеріп отыратын шарттары мен қажеттіліктеріне тілдің бейімделуі мен икемделуін
қамтамасыз етеді. Түрлендіру әсерінен тілдік орта қалыптасады. Түрлендіру тілде
тұрақсыздықтың күшеюіне мүмкіндік туғызады және бір мезгілде бүлдіргіш күштердің тілге
әсерін тоқтатады.
Жүйелі мағыналар мен қатынастардың бір мағынада айтылуы тұрғысынан өте көп
болып келетін варианттылық «екіншінің», яғни функционалды-стилистикалық және
экспрессивті-стилистикалық жоспарлардың бірсыпыра мағынасын көрсетуге арналған
негізін құрайды. Түрлендіру нәтижесінде тілдің суреттеу құралдары шексіз түрленеді, тіл
26
ойдың аса нәзік реңкін көрсетуге мүмкіндік алады. Варианттылық коммуникативтік
сәтсіздіктерге әкеліп соқпайды, керісінше, байланыс кезінде ойды ауызша білдірудің
баламалылығын жеткізіп тұрады. Тілдік бірліктің дәл осы әлеуетті вариациялығы сөздің көп
функционалдылығы және даралығы сияқты әмбебап қасиеттерді тудырады.
Тіл дамуындағы варианттылық маңызы тек нұсқалардың стилистикалық және
мағыналық жіктелуге ие болуынан ғана тұрмайды. Олар майда, бірақ тілдік құралдар
жүйесінің үздіксіз өзгеруіндегі қалдырып кете алмайтын саты болып табылады. Сондықтан,
варианттылықты тілдің тоқтаусыз қозғалысының ерекше серігі және оның дамуының қажетті
кезеңі ретінде қарастыруға болады.
Байқағанымыздай, тілдік нұсқалардың пайда болуына ықпал ететін факторларды,
нұсқалардың қызмет ету ерекшеліктерін, сонымен қатар олардың дамуының негізгі
беталысын зерделеу тұтас тіл дамуының келешегін бағалауға, тілдік жүйенің ілгерілеуі мен
оның қызмет етуі арасындағы себепті байланысты анықтауға көмектеседі.
Әдебиеттер тізімі
1 Ожегов С.И. Словарь русского языка / под редакцией члена-корреспондента АН
СССР Н.Ю. Шведовой, 20-е издание. – Москва: «Русский язык», 1989.
2 Комлев Н.Г. Словарь иностранных слов. – М.: ЭКСМО-Пресс, 2000. – 1308 с.
3 Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – 2-е изд., стер. – М.: Едиториал
УРСС, 2004. – 571 с.
4 Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. –
М.: Просвещение, 1985. – 399 с.
5 Русский язык: энциклопедия / гл. ред. Ю.Н. Караулов. – 2-е изд., перераб. и доп. –
М.: Дрофа, 1997.
6 Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. - 2-е изд., доп. -
М. : Большая рос. энцикл., 2002. - 709 с.
7 Толковый переводоведческий словарь / Л.Л. Нелюбин. – 3-е изд., перераб. – М.:
Флинта: Наука, 2003. – 320 с.
8
Сулейменова
Э.Д.,
Шаймерденова
Н.Ж.,
Смагулова
Ж.С.
Словарь
социолингвистических терминов. – Алматы: Қазақ университеті, 2002 . –170 с.
9 Морозова И.Н. О факторах, способствующих возникновению языковых вариантов //
Материалы международной заочной конференции «Актуальные проблемы науки и
образования». Серия «Гуманитарные науки». Выпуск 1. – Ставрополь: СевКавГТУ, 2009. -
172 с.
10 Yngve V.H. Linguistics as a science. – Bloomington, 1986.
11 Гак В.Г. Языковая вариантность в свете общей теории вариантности (к проблеме
факторов и роли вариантности в языке) // Вариантность как свойство языковой системы.
Достарыңызбен бөлісу: |