РЕЧЕВОЕ СОЦИАЛЬНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ И СТУДЕНТА
Взаимодействие преподавателя и студента в деловой сфере относится к социальным взаимодействиям. Так как в основном обучение совершается вербальными средствами, то в процессе преподавания, обучения социальное речевое взаимодействие играет значимую роль. Социальная речь преподавателя преследует цели адаптации сложной научной информации для восприятия ее студентом. В основе социального взаимодействия лежат определенные речевые стратегии, в частности – стратегии речевого поведения преподавателя и студента. Под речевой стратегией, или стратегией речевого поведения, понимается построение речевой коммуникации в определенных заданных условиях, нацеленное на результат. Речевое взаимодействие планируется и осуществляется с учетом условий, цели, задач и обстоятельств общения. Целью речевой стратегии преподавателя может быть воздействие на студенческое мировоззрение, пробуждение у студента желания разобраться в теме, завоевание авторитета в студенческом коллективе. Целью речевой стратегии студента может быть получение оценки, зачета или экзамена автоматом, завоевание у преподавателя авторитета хорошего студента.
Речевое социальное взаимодействие преподавателя и студента имеет ряд характерных черт. Рассмотрим некоторые из них. К числу характерных черт социального взаимодействия преподавателя и студента можно отнести выбор формы обращения, обособленного интонационно компонента предложения, служащего для обозначения лица – адресата речи. Используя определенные формы обращений, говорящий может зафиксировать социальную дистанцию и подчеркнуть официальность отношений и их формальный характер.
Студенты, носители русского языка, в качестве обращения редко используют лексемы, называющие должность адресата сообщения (например профессор, доктор, доцент), практически всегда называя преподавателя по имени отчеству или имени и отчеству. В научной сфере возможно использование перед фамилией лексем профессор, доктор, доцент. Если имя-отчество преподавателя неизвестно студенту, то обращение отсутствует, как в целом принято в русском речевом этикете в разных сферах общения. Попутно добавим, что носители русского языка нередко, затрудняясь в выборе обращения, используют фразы, при помощи которых пытаются обратить на себя внимание адресата коммуникации, например: Не могли бы Вы…, Будьте добры…, Разрешите… и др. Если студенты, обращаясь к преподавателю, будут использовать лексемы профессор, доктор, то появятся дополнительные коннотации – либо дистанцирование, либо некое пренебрежение, чего не наблюдается при такого рода обращениях в иной языковой среде (в последнем случае обращение к собеседнику по фамилии или должности не означает, что говорящий считает адресата неравным себе или что он демонстрирует негативное отношение к собеседнику).
Форма обращения ты или Вы подчеркивает формальность/неформальность отношений. Студент при общении с преподавателем всегда использует местоимение Вы; преподаватель также обязан обращаться к студенту на Вы, однако выбор Вы- или ты-общения может быть связан с официальностью или неофициальностью конкретной коммуникативной ситуации. Нередко переход с Вы на ты означает расположение к студенту, и, наоборот, переход с формы ты на форму Вы может показывать недовольство, неодобрение. При этом обращение к студенту на ты не всегда корректно, оно допустимо только при доверительных отношениях преподавателя и обучаемого. Обращение к студенту по имени также способствует тому, что общение становится менее формальным.
Формы приветствия и прощания тоже характеризуют речевое социальное взаимодействие преподавателя и студента. Традиционно не используются в качестве приветствия такие лексемы, как: привет, приветик, здорОво, салют и некот. др., а в ситуации прощания лексемы: пока, до встречи, спокойной ночи, доброй ночи, счастливо, бывай(те) и некот. др. Эти лексемы в условиях официального социального общения могут носить оттенок фамильярности, нередко грубости. Общепринятыми в речевом социальном взаимодействии преподавателя и студента являются лексемы: здравствуйте, доброе утро, добрый день, добрый вечер, всего хорошего, всего доброго, до свидания. Эти формы свидетельствуют о доброжелательности и нейтральности в общении. Как правило, носители языка умеют использовать необходимые лексемы или фразы приветствия и прощания в необходимой ситуации, что объясняется важностью данных форм в коммуникации.
Использование определенных вербальных приемов также формирует или подтверждает статус преподавателя и студента. Для преподавателя характерными или возможными при речевом социальном взаимодействии являются фразы, которые репрезентируют образ уверенного человека, обладающего социальным статусом руководителя процесса обучения и/или научной работы,: Давайте поразмышляем о…; Я думаю, мы могли бы сделать следующий вывод…; Считаю, что…; Уверена, что… и т. п. Речь преподавателя вуза, как правило, характеризуется умелым чередованием стандартных фраз, подтверждающих статус преподавателя, и фраз, характеризующих его личность, подчеркивающих его неординарность. Это объясняется тем, что преподаватель, с одной стороны, имеет социальный статус, а с другой стороны, должен реперезентировать себя как научная личность. Если общение со студентами регламентировано нормами максимально, то страдает личностная репрезентация преподавателя, нивелируется его научная индивидуальность. Главная особенность речевого поведения преподавателя – это «сочетание стандарта (клише) и личностного речевого начала»
Итак, в процессе речевого социального взаимодействия преподавателя и студента немаловажное значение имеет речевое оформление социального статуса участников коммуникации, а также контроль за содержанием речевого сообщения. Личностное начало в речевом поведении в такой ситуации минимально. Социальный статус, или «социальная роль – это форма общественного поведения человека, обусловленная его положением…»
Достарыңызбен бөлісу: |