Сборник материалов VIІІ международной научной конференции студентов и молодых ученых «Наука и образование 2013»



Pdf көрінісі
бет30/44
Дата22.12.2016
өлшемі3,14 Mb.
#63
1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   ...   44
часть из них выразила недовольство по поводу данной номинации. Они считают, что слово 
«оралман»  нужно  заменить  на  «қандастар».  Возможно,  это  связано  с  неоднозначной 
трактовкой данного понятия среди населения страны. Многие коренные казахи, относятся к 
ним нейтрально, не считают их своими соотечественниками, часть дают только определение 
с  буквальным  переводом.  Однако,  данные  реакции,  судя  по  анализу  других  групп 
репатриантов (проживающих 5 и более лет) меняются или, так сказать трансформируются. У 
оралманов  из  указанных  стран  (кроме  России),  проживших  5  лет  в  стране,  доминируют 
следующие  реакции:  «отан»,  «қазақтар»,  «тҧған  жер»,  «достар»,  «қазақт  ел»  и  т.д.  Это 
свидетельствует о начальном этапе интеграции и адаптации. Оралман сливается с народом, 
элементы  отделения,  отчуждения  постепенно  утрачиваются.  Коннотация  «не  нравится 
данное  слово»  постепенно  исчезает,  уменьшается  субъективное  отношение  и  появляются 
реакции,  характеризующие  отношение  к  данному  понятию  как  к  научному  определению, 
характеризующего  современные  политические,  социальные  и  культурные  процессы  в 
Казахстане. 
 
Список использованных источников 
1.
 
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – М., 2003. – 944 с.  
2.
 
Словарь иностранных слов.   Изд. 7-е, перераб.   М.: Русский язык, 1979.   624 с. 

 
221 
3.
 
Закон Республики Казахстан от 22 июля 2011 года № 477-IV «О миграции населения» 
(с изменениями по состоянию на 10.07.2012 г.) 
4.
 
Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - М., 1987. 
5.
 
Сулейменова  Э.Д.  Языковая  политика  должна  быть  сбалансированной//  Материалы 
DK news 
6.
 
Дэвид Д., Джерри Дж. Большой толковый социологический словарь,. –М.: Вече: АСТ, 
2001. – 528 с. 
 
ТЕКСТ КАК ДИДАКТИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА ОБУЧЕНИЯ 
РУССКОМУ ЯЗЫКУ 
 
Ельмуратова Г.Н.,  
gulaim_elmuratova@mail.ru
 
Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева, Астана  
Научный руководитель – Б.М. Асмагамбетова 
 
Текст  стал  предметом  активного  внимания  и  изучения  сравнительно  недавно  -  со  второй 
половины ХХ столетия. Необходимость в выдвижении качественно новой дидактической единицы 
продиктована    более  высокими  требованиями  к  языковому  владению.    В  новом  поколении 
учебников  и  учебных  пособий  по  русскому  языку  текст  является  обязательной    дидактической 
единицей учебного материала. 
Следует  согласиться  со  многими  исследователями  подчеркивающими,  что  текст  -  это 
единица  языка  и  произведения  речи  одновременно.  Текст  состоит  из  речевых  вариантов 
различного  уровня,  в  которые  трансформируются    языковые  единицы  в  процессе 
коммуникации. Все  единицы языка реализуются в тексте, который подготавливает  условия для 
проявления значений  этих  единиц, следовательно,  все единицы  языка  вносят  свой вклад  в 
образование  текста. 
Рассмотрим  характеристики  текста,  признанные  всеми  исследователями  и  ставшие 
объектом изучения в школе. 
Любой текст выражает содержание на определенную тему.     Тексты различаются объемами 
информации.  В  тексте  большого  объема  тематическое  единство  проявляется  в  виде  иерархии 
тем. В нем ведущая тема распадается на ряд составляющих подтем,  подтемы членятся на более 
дробные, микротемы. Микротема считается минимальной единицей речевого смысла. 
Основу связности текста составляет, по мнению проф. О.И.Москальской, коммуникативная 
преемственность предложений, состоящая в том, что каждое следующее предложение строится 
на базе предыдущего, вбирая в себя ту или иную его часть. С точки зрения коммуникативного 
синтаксиса  в  предложении  выделяются  две  части:  относительно  известная,  которую  называют 
данным  или  темой,  и  новая  -  она  называется  ремой  или  новым.  В  теме  повторяется  часть 
информации из предыдущего предложения, и это повторение выполняет функцию связующего 
звена.  В  реме  содержится  новая  информация,  которая  развивает,  обогащает  смысл 
высказывания, движет мысль вперед.  
Тема-рематические  цепочки  могут  быть  представлены  тремя  семантическими  моделями, 
образованными  двумя  типами  связи:  последовательной,  или  цепной,  и  параллельной. 
       Обращение  к  тексту  как  к  дидактической  единице  возникло  прежде  всего  в  связи  с 
развитием связной речи обучающихся. Развить связную речь  - значит научить воспринимать и 
создавать  коммуникативно-ориентированные  тексты  в  процессе  трудовой,  учебной,  бытовой, 
общественной деятельности, то есть научить полноценно общаться. 
 В методике работа над текстом осуществляется на основе речеведческих понятий, которые 
усваиваются  не  в  виде  определений  понятий  и  формулировок  правил,  а  в  виде  умений 
производить  учебные  действия  с  этими  понятиями  и  правилами.   Способность  единиц  языка 
участвовать  в  создании  текста,  их  способность  связывать  все  его  части  и  отдельные 
предложения  с  учетом  коммуникативного  намерения  говорящего,  цельного  смысла,  общего 

 
222 
замысла  называется  текстообразующей  функцией  языковых  единиц.  Эта  функция  проявляется 
на разных уровнях. 
 Проявление  текстообразующей  роли  на  содержательном  уровне  воспринимается  как 
способность  языковых единиц  передавать  разнообразные  оттенки  смысла  в  процессе  передачи 
определенного содержания при создании текста, а на композиционном уровне - как способность 
принимать  участие  в  организации  определенной  структуры  текста  в  соответствии  с 
коммуникативным намерением автора. 
 Текстовая основа на разных этапах изучения системы языка может быть представлена по-
разному.  Это  связано  прежде  всего  с  характером  изучаемых  явлений  вообще  и  с  характером 
изучаемой  и  текстообразующей  функции  в  частности.  Так,  изучение  частей  речи  как  лексико-
грамматических  разрядов  слов  связано  с  осознанием  их  текстообразующих  возможностей  на 
уровне  оформления  содержательной  стороны  высказывания:  возможности  в  передаче 
разнообразных  оттенков  смысла,  синонимические  формы  и  конструкции,  стилистическая  и 
эмоциональная  окраска  и  т.п.  В  самом  общем  виде  путь  изучения  частей  речи  на  текстовой 
основе можно представить таким образом: предложение - анализ морфологических категорий - 
текст.  Значения  изучаемых  морфологических  категорий  анализируются  на  предложенческой 
основе,  затем  эти  значения  анализируются  в  структуре  текста,  который  служит  образцом 
употребления изученных форм и конструкций в процессе создания обучающимися собственных  
высказываний.     Путь  изучения  синтаксических  понятий  в  самом  общем  виде  должен 
осуществляться таким образом: текст  - анализ предложений - текст. То есть начиная с анализа 
текста,  рассматривая  изучаемые  факты  как  его  компоненты,  мы  уже  на  начальном  этапе 
обучения  связываем  единицы  языка  с  конкретным  типом  текста,  вводим  обучающихся  в 
ситуацию,  обусловившую  его  создание  и  выбор  этих  единиц  в  процессе  формирования 
высказывания. Анализ собственно грамматических свойств синтаксического понятия становится 
в данном случае одним из этапов решения этой задачи в целом. В результате все этапы изучения 
подчинены  единой  цели  -  осознанию  синтаксических  понятий  как  элементов  речевого 
произведения,  которые  употребляются  в  них  потому,  что  обладают  соответствующими 
грамматическими свойствами и текстообразующими функциями. 
 
Связный  текст  способен  дать  не  только  уникальные  знания  о  правилах  поведения  и 
выразительных  потенциях  ритмико-тонических  и  лексико-грамматических  средств  языка,  но  и 
содействовать  успеху  в  овладении  его  орфографической  и  пунктуационной  сторонами.  
Н.А.Ипполитова  заметила,  что  только  развитая  речь  приводит  к  потребности  еѐ  правильного 
орфографического  и  пунктуационного  оформления  [1].  На  деле  же  все  происходит  иначе:  во-
первых, мы стремимся повысить уровень орфографической и пунктуационной грамотности, не 
вызвав  у  обучающихся  потребности  в  этом,  а  во-вторых,  у  обучаемых  нет  пока  в  речевом 
арсенале тех средств выражения мысли, которые необходимы для общения на должном уровне. 
Учитывая,  что  обучение  орфографии  и  пунктуации  не  самоцель,  а  развитие  потребности  и 
умения  писать  грамотно  при  создании  собственных  письменных  высказываний,  необходимо 
использовать  адекватный  дидактический  материал.  Таким  материалом  должен  стать  прежде 
всего  текст.  Именно  в  тексте,  предназначенном  для  общения,  все  языковые  единицы 
представлены в естественном окружении.  
Текст  -  это  не  просто  дидактическая  единица,  но  универсальная  дидактическая  единица, 
позволяющая  слить  воедино  два  важнейших  направления:  познание  системы  формально-
языковых средств языка и познание норм и правил общения. Неоценима роль текста в обучении 
всем,  без  исключения,  видам  речевой  деятельности.    В  методике  обучения  чтению, 
интерпретации  прочитанного  и  на  этой  основе  изложению  своих  мыслей  отводилось  всегда 
важное  место.  В  процессе  чтения  или  слушания  текста  важно  научить  видеть  главную  мысль 
текста, его логическую структуру, особенности употребления слов и предложений. Необходимо 
испытывать  и  возбуждать  внимание  обучаемого  беспрестанными  вопросами,  стимулировать 
проникновение в смысл читаемого, советовал К.Д.Ушинский в своих сочинениях, касающихся 
освоения  родного  языка.  Актуально  для  методики  обучения    также  следующее  высказывание 
В.И.Чернышева:  «Значение  чтения  не  следует  ограничивать  одним  пониманием  читаемого. 

 
223 
Полнота развития требует не только восприятия мысли, но и еѐ усвоения и передачи. Передача, 
устная  и  письменная,  является  при  этом  одним  из  средств  усвоения  или  по  крайней  мере 
закрепления мысли. Нужно научиться не только видеть, что есть в книге, но еще и брать из нее 
то, что нам нужно и полезно, передавать это другим, чтобы подвергнуть многосторонней оценке 
и проверке, своей и чужой» [2]. 
Связный  текст  выражает  законченную  мысль,  дает  материал  для  речевой  практики, 
позволяет показать источник информации, словарь, все виды речевой деятельности, решает 
обучающие и воспитывающие цели занятия. 
В  идеале  каждое  занятие  русского  языка  должно  включать  в  себя  работу  с  текстом. 
Такая работа совместима с любой программой по русскому  языку.  Каждая грамматическая 
тема, каждое явление языка (многозначность слова, вид глагола, словообразование) должно 
изучаться  на  материале    текстов:  теория  проверяется  на  практике, обучающиеся  видят,  как 
слово  живет  в  тексте,  в  речи.  Один  и  тот  же  текст  можно  использовать  неоднократно, 
каждый раз отыскивая в нем что-то новое, сравнивая, или при изучении одной темы можно 
использовать разные тексты. 
 
Методике известны следующие задания по тексту: 
1) указание слов, различающихся количеством звуков и букв; 
2)  выписывание  всех  существительных  (прилагательных,  местоимений  …)  и  указание  их 
начальной  формы; 
3) поиск в тексте определенных форм и конструкций,  объяснение их роли; 
4)  подсчет  количества  разных  частей  речи  с  целью  определения  их  частотности    в  текстах 
разных стилей. 
5) поиск ключевых слов, посредством которых автор передает свои чувства. 
6)  изменение  структуры  предложений,  подбор  синонимов,  антонимов,  омонимов, 
нахождение  паронимов,  иноязычных  слов,  определение  стиля  и  жанра  текстов  и  т.д.  Такая 
работа  помогает  обучающимся  осмыслить  текст,  оценить  его  достоинства,  понять,  как  и 
почему выбраны лексические средства и пробуждает интерес к русскому языку, у студентов 
появляется желание самостоятельно искать и находить что-то интересное. 
Текст  можно  использовать  на  любых  этапах  изучения  грамматической  темы:  при 
объяснении,  при  контроле.  Работа  на  основе  текста  может  быть  использована  как  форма 
зачѐтов или как форма устного экзамена по русскому языку. 
Работа над связным текстом позволяет органично сочетать воспитательный, обучающий и 
развивающий  аспекты  педагогического  воздействия:  разные  виды  текстов  (исторические, 
краеведческие,  художественные,  научные)  помогают  интегрировать  содержание  занятий 
русского языка.  
Речевая  среда,  создаваемая  при  обучении  русскому  языку  в  процессе  работы  с  текстом, 
способна  реализовать  свой  развивающий  потенциал,  если  текст  обладает  определенными 
качествами. Говоря о качествах текста, следует иметь в виду не только его содержание, но и то, 
как оно выражено: способен ли текст оказать эстетическое воздействие на читающего, вызвать у 
него  эмоциональный  отклик,  воспитать  хороший  вкус?  В  тексте,  который  отвечает  этим 
условиям, важным и значимым становится все: и отбор слов, и порядок расположения этих слов, 
и интонация, и то, как осуществляется движение мысли, как автор выражает свои чувства, как 
обычные  слова  вдруг  приобретают  новые  значения,  начинают  даже  звучать  по-новому… 
Перечитывая текст, анализируя его, обучающийся начинает приближаться к разгадке авторского 
замысла, непосредственное читательское восприятие постепенно углубляется: работа с текстом 
становится событием, пробуждающим интерес к слову, развивающим чувство языка. Знакомство 
на занятии с текстом заставляет иначе воспринимать самих себя, окружающую жизнь, природу, 
слово, книгу, культуру. Разнообразные задания, выполняемые на материале этих текстов,  даже 
задания  по  орфографии  и  пунктуации  и  разные  виды  разбора  не  ослабляют  внимание  к 
содержанию  текста:  ведь  отдельное  слово,  словосочетание,  предложение  являются  частью 
целого. 

 
224 
Работа над связным текстом позволяет органично сочетать воспитательный, обучающий 
и  развивающий  аспекты  педагогического  воздействия:  разные  виды  текстов  (исторические, 
краеведческие,  художественные,    публицистические,  научные)  помогают  интегрировать 
содержание  занятий  русского  языка.  Анализ  текста  способствует  созданию  на  занятиях 
развивающей  речевой  среды,  что  благоприятно  влияет  на  совершенствование  чувства  языка, 
языковой интуиции, без чего невозможен процесс совершенствования речи. 
 
Список использованной литературы 
 
1. Ипполитова Н.А. Текст в системе обучения русскому языку в школе. - М., Флинта, Наука, 
1998. – 176с. 
2. Чернышев В.И. Сокровища родного языка // Избр. труды: В 2-х т. М., 1970. Т.1. – С.544. 
 
 
ОККАЗИОНАЛЬНЫЕ МЕТАФОРЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА В 
ИНТЕРНЕТЕ 
 
Ибатуллина К.Ш., 
ibatullina_kamillya.93@mail.ru
  
Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева, Астана 
Научный руководитель - Е.А.Журавлева  
 
 
Литературный  русский  язык  –  это  бесценное  богатство,  которым  мы  имеем  честь 
обладать, и на нас лежит огромная ответственность: сохранять и преумножать это богатство. 
«Литературный  язык,  которым  мы  пользуемся,  -  это  подлинно  драгоценнейшее  наследие, 
полученное  нами  от  предшествующих  поколений,  драгоценнейшее,  ибо  оно  дает  нам 
возможность  выражать  свои  мысли  и  чувства  и  понимать  их  не  только  у  наших 
современников, но и у великих людей минувших времен». [1 с.110] 
Язык  представляет  собой  явление  динамическое,    изменчивое,  социальное.  Особенно 
ярко  это  проявляется  в  последние  десятилетия,  когда  на  язык  влияют  временные, 
пространственные и межэтнические процессы. Двадцатый век оказал непомерное влияние на 
развитие  русского  языка.  Именно  в  этот  период  происходил  процесс  переосмысления 
ценностей,  который  не  смог  не  повлиять  на  богатство  и  разнообразие  русской  речи  и 
подарил  множество  новых  словоформ  и  выражений,  ярко  показывавших  настроение  той 
эпохи.  Наше  внимание  привлекли  индивидуально-авторские  выражения  с  точки  зрения  их 
узуса, встречающиеся в современном русском языке.  
На  протяжении  многих  лет  ведется  исследование  метафоры  в  двух  ее  аспектах:  как 
единицы номинализации и средства художественной выразительности. При этом изучались 
способы  образования  метафор,  место  их  в  лексической  системе  языка,  их  стилистические 
особенности и т.д. Но и в лингвистики и в литературоведении метафора выступает в первую 
очередь как изобразительно-выразительное средство языка.  
Метафоры обладают не только яркой экспрессивной окраской, но и являются в своем 
роде отражением времени. Сегодня окказионализмы  довольно часто встречаются не только 
в художественной литературе, но и в средствах массовой информации.  
Эти  новые  сочетания  слов  позволяют  не  только  создать  или  дополнить  образ,  на  них 
лежит более сложная функция – функция воздействия. Примером могут служить заголовки, 
привлекающие  наше  внимание,  в  средствах  массовой  информации.  Окказионализмы  все 
чаще  используются  в  современной  публицистике,  тем  самым  завоевывают  внимание 
читателя. Обилие индивидуально-авторских выражений обусловлено демократизацией СМИ, 
произошло снятие запретов на любую информацию, что вызвало формирование личностного 
начала в публицистике. Ученые-лингвисты, исследуя газетную лексику, сходятся на том, что 
язык  современной  журналистики  находится  на  стадии  культурного  шока,  что  наиболее 

 
225 
актуально  для  рубежа  веков  (приблизительно  20  лет).  Именно  в  этот  период,  по  мнению 
языковедов,  литературный  язык  терпит  колоссальные  изменения,  негативно  влияющие  на 
культуру народа.  
 «Культурная судьба и смысловые ореолы информационных технологий сейчас едва ли 
не целиком определяются тем, что они пока остаются в статусе культурного шока. Они еще 
недоадаптированы  культурой,  не  стали  "естеством"  в  смысле  незамечаемости,  они 
воспринимаются  как  чужеродное  тело.  …  В  целом  они  помещаются  в  нишу  "чужого",  с 
самыми разными возможными смысловыми импликациями». [2] 
С  появлением  всемирной  информационной  сети  Интернет  процесс  образования 
индивидуально-авторских  выражений  еще  больше  активизировался.  Интернет  –  это 
территория  свободного  общения,  здесь  не  предусмотрено  никаких  норм,  никаких 
ограничений  в  употреблении  тех  или  иных  слов.  Интернет  открывает  новые  возможности  
свободного  самовыражения,  раскрывает  творческие  стороны  того  или  иного  пользователя. 
Сегодня  у  нас  уже  не  вызывают  шок  и  негодование  новые  слова,  с  которыми  мы 
встречаемся,  «бродя»  по  сайтам  всемирной  сети.  Это  огромное  информационное 
пространство,  которое  увеличивается  с  каждой  минутой.  Здесь  нет  цензуры,  и  каждый 
пользователь  сети  имеет  право  на  самореализацию,  самовыражение.  В  социальных  сетях, 
блогах, форумах, рекламе появляются все новые и новые лексемы, которые идут совершенно 
вразрез со всеми языковыми нормами.  
Ничем  не  ограниченная  лексика  Интернета,  свободное  письмо  служит  средством 
расширения  коммуникативного  пространства.  Здесь  живет  и  функционирует  другой  язык: 
более  яркий,  экспрессивный,  выполняющий  эмотивную  функцию.  Социальная  сеть 
открывает для ученых-лингвистов новое поле для исследований. 
Интерес,  на  наш  взгляд,  представляет  процесс  образования  окказионализмов  в 
Интернете.  Перед  нами  стоит  задача,  выяснить,  как  социальные  сети  влияют  на 
распространение  индивидуально-авторских  выражений.  Материалом  для  исследования 
послужили блоги, форумы, личные страницы пользователей социальных сетей.  
Задачей  нашего  исследования  является  выяснение,  каким  образом  в  русском 
литературном языке происходит образование окказиональных метафор, какую функцию они 
выполняют, и как социальные сети повлияли на скорость их распространения. 
Существует  множество  вариаций  литературного  языка.  Они  необходимы  для  того, 
чтобы  создать  целостный  образ  героя,  нарисовать  полную  картину  места,  времени  и  т.д. 
Особое  место  занимает  язык  поэзии,  где  появляются  слова,  которые  неуместны  в 
обыкновенной  речи.  Но  очень  часто  автор  прибегает  к  более  сильным  приемам  и  образует 
невозможные, казалось бы, сочетания слов, а то и новые слова. 
Если новые словообразования в СМИ имеют своего  автора и подвергаются контролю 
со стороны государства, то Интернет средством массовой информации не является и поэтому 
владелец сайта или страницы в социальной сети, одним словом, любой пользователь не несет 
никакой  ответственности  за  сказанное,  точнее  печатное  слово.  Не  всегда  возможно 
определить  автора  нового  слова  или  выражения,  которое  мы  так  часто  употребляем. 
Например,  нельзя  точно  и  с  уверенностью  назвать  имя  человека,  который  придумал  и 
впервые  произнес  всем  нам  известное  выражение:  «скинуть  на  мыло»,  что  означает 
«отправить  на  электронную  почту».  И  это,  на  наш  взгляд,  является  главным  двигателем 
свободного самовыражения.  
Появление нового слова влечет за собой обсуждение его значения, образования, таким 
образом,  увеличивается  и  скорость  его  распространения  и  территория  употребления. 
Например, среди молодежи сейчас довольно часто употребляется словоформа «няшный», из 
социальных  сетей  она  перешла  в  активную  устную  форму  употребления.  Из  контекста 
можно сделать вывод,  что  «няшный»  - это окказионализм со значением  «милый, нежный», 
который обладает более сильным с эмоциональной и оценочной точки зрения семантическим 
значением.  Далее  нами  были  обнаружены  обсуждения  данной  лексемы  между 
пользователями  сети,  опубликованные  в  2009  году  [3]:  «Ня  —  отечественный  вариант 

 
226 
японского  звукоподражания  мяуканию  кошки  (яп.  にゃあ  ня,  пишется  хираганой),  аналог 
русского  «мяу».  Некоторые  несознательные  личности  убеждены,  что  няканье  делает  их 
кавайными».  Далее  ответ  этого  пользователя,  известного  под  ником  «Эйвинд  Гроза 
Фиордов» комментируется пользователем «Renny Ishii»: «кавайный  это то же что и няшный. 
Милый,  непосредственный,  немного  детсткий  иногда.  Например  маленький  мальчик  с 
очаровательной  улыбкой.  Он  кавайный»[3].  Как  мы  видим,  никакие  грамматические  и 
пунктуационные  законы  не  соблюдаются,  но  довольно  логично  и  четко  определено 
лексическое  значение  окказиональной  словоформы.  С  точки  зрения  словообразования, 
окказионализм произошел путем заимствования диалекта с японского языка и прибавления 
суффикса -ш- со значением названия лица, в морфологии этот суффикс служит для придания 
неодобрительной оценки (разг. кликуша, копуша, плакуша, вруша, растеряша) и суффикса  -
н- со значением признака предмета.  
Данный  окказионализм  уже  закрепился  в  языке  пользователей  и  вошел  в  состав 
активного  лексического  запаса.  Невозможно  выяснить,  кто  и  где  впервые  употребил  эту 
словоформу, но мы можем проследить, как активно происходит обсуждение над значением 
данной лексемы. 
 Уже  в  2012  году  дана  следующая  трактовка:  «значение  (1):  хороший,  качественный; 
милый, обаятельный (ангельский, кучерявенький, белый и пушистый). Значение (2): иногда 
используется  в  негативном  значении:  настолько  «обаятельный»,  что  аж  противно»[4].  Это 
вариант  пользователя  под  именем  (ником):  «Мухомор,  Минск»  далее,  после  объяснения 
лексического  значения  слова  происходят  бурные  дебаты  завуалированных  пользователей, 
где каждый высказывает одобрение или несогласие с данной точкой зрения.  
На довольно известном сайте для ценителей музыки, кино и компьютерных игр «What 
listen» [5] то и дело появляются яркие сочетания слов, которые могут быть понятны только 
знающим  меломанам.  Приведем  к  примеру  комментарий  пользователя  этого  сайта  Юрана 
Семенова: «Может кто видел, а может кто не знает - если вы хотели быть кем-то наподобие 
дирижера,  руководящим  битбоксящими  людьми,  то  приложеньице  Incredibox  было 
изобретено специально для вас. Всего можно на 7 человечков навесить по одному звуку, что 
в  совокупности  будет  звучать  как  шедевр  или  как...  что-нибудь.  Делается  это  все 
элементарно,  в  пару  щелчков  мыши.  Кидайте  свое  творчество  в  комментарии,  будет 
интересно  послушать.  А  я  кину  свое  -  вот»  [5].  Здесь  встречается  четыре  окказиональных 
слов.  Объясним  значение  первого:  битбокс  –  это  искусство  создания  ритмических 
музыкальных рисунков при помощи голосового аппарата и активных артикуляций, это одно 
из  музыкальных  направлений.  Слово  заимствовано  из  английского  языка  и  укрепилось  в 
современном русском языке, но блогер в своем комментарии использовал совершенно новую 
словоформу,  прибавив  к  заимствованному  слову  суффикс  причастия  -ящ-  ,  тем  самым 
образуя  новое  слово:  битбоксящий  –  человек  занимающийся  созданием  битов.  Таким  же 
образом  в  русском  языке  появились  слова:  брейкдансер,  клаббер,  хипхопер  и  др.  Сегодня 
они уже не являются для нас новыми, мы знаем их значение, потому что у всех есть доступ к 
любой  информации  в  сети.  Далее  в  комментарии  используются  слова  «кидайте»,  «кину» 
исходя  из  контекста,  можно  понять,  что  лексическое  значение  этих  словоформ  – 
предоставьте, представьте, поделитесь информацией. Эта форма также активно используется 
почти всеми пользователями сети. 
Если слово «няшный» имеет достаточно доброжелательную, не такую резкую окраску, 
то следующая словоформа, которая также свободно встречается в Интернете, несет довольно 
агрессивную, негативную оценку. Один из пользователей написал в своем блоге следующее 
сообщение:  «Учѐба  -  снова  галимое  настроение  по  утрам  и  ожидание  пятницы»  [6].  Мы 
попытались  выяснить,  какое  значение  заключает  в  себе  слово  «галимый»  и  нашли 
следующие  объяснения:  1)  «Галимый  -  просто,  один,  только,  сплошной.  Например:  эти 
котлеты-галимый  хлеб  (если  в  данном  продукте  содержится  слишком  много  чего-либо), 
Говоришь,  что  тачку  у  кореша  на  прокат  взял?  Это  же  галимый  угон!»  [7]  Поделился 
знанием:  powerkern.  2)  Галимый  –  «Искажѐнное  (жаргон)  -  голый,  то  есть  полный, 

 
227 
абсолютный  и  так  далее.  Пишется  через  О.  Например:  Выхлоп  Вашего  автомобиля  - 
голимый бензин! Мой шеф - голимый урод»[7]. Пишет Shalay. 3) Галимый – «Не помню как 
точно,  но  в  украинском  языке  есть  то-ли  слово  Галем,  то-ли  голим,  не  буду  врать  как 
пишется в общем, и означает оно тормоза, тормоз и т.д. И, следовательно, галимый - это что 
то  типа  тормознутый,  заторможенный,  тормозной  и  т.д.  Например:  не  могу  написать 
пример,  поскольку  это  слово  изначально  используется  неправильно  в  русском  языке». 
Повествует Антон4567876422 [7]. 
Действительно,  слово  «галимый»  в  русском  языке  социальных  сетей  употреблено 
неверно, если обратиться к словарю В.И.Даля, то мы можем найти там слово «големый», что 
означает  "великий,  славный"  [8],  в  жаргонном  языке  «голимый»  имеет  значение  – 
«проявляющийся  в  высшей  степени»  [9],  что  в  принципе  по  своему  значению  походит  на 
церковнославянский  вариант  Даля.  Но  в  социальных  сетях  появился  новый  вариант  этого 
слова,  что  доказывают  активные  «диспуты»  блогеров,  и  этот  вариант  закрепился  в 
«интернетном»  языке,  и  употребляется  повсеместно.  Только  вот  авторы  этих  выражений 
часто остаются неизвестными или скрыты под вымышленными именами, но это не мешает 
проследить  за  изменением  строения,  лексического  значения,  скоростью  распространения 
слова.  Индивидуально-творческий  характер  языка  в  социальных  сетях  оказывает  мощное 
воздействие  на  развитие  языка  и  тем  самым  на  современный  литературный  язык  в  целом. 
Это  позволяет  использовать  Интернет  как  средство  для  изучения  живых  процессов 
происходящих в языке.   
Все  вышесказанное  доказывает,  что  сегодня  социальные  сети  являются  главным 
центром  средоточия  новых  для  русского  языка  окказионализмов,  которые  вкрапляются  в 
активную  речь  с  большой  скоростью.  Это  окказионализмы  «нового  поколения»  и  пока 
сложно говорить, какую роль они играют или будут играть для речевой культуры молодежи, 
насколько  они  будут  закрепляться  в  языке,  но,  безусловно,  эти  языковые  явления 
необходимо детально изучать и записывать. 
 
Список использованных источников 

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   ...   44




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет