М.Е. Жапанова
1
, Ж.К. Нурманова
2
1
к.ф.н., доцент, Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева, Нур-Султан,
Казахстан, е-mail: Marzhan.enu@gmail.com
2
к.п.н., Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева, Нур-Султан, Казахстан,
е-mail: Zhanna-astana@mail.ru
ОБРАЗ ЮРТЫ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
В настоящей статье рассматривается художественный образ юрты на материале
произведений русской и казахской литератур. Присутствие данного образа в контексте
творчества художников слова неслучайно и обусловлено конкретной исторической
реальностью. Юрта предстает в произведениях художественной литературы как живой
организм, испытавший на себе влияние многих факторов: социальных, культурных и т.д.
В статье предпринята попытка создать классификацию видов юрты по
функциональному назначению на материале произведений русской (А.П. Чехов «Киргизы»,
Д.Н. Мамин-Сибиряк «Баймаган», М.М. Пришвин «Путешествие из Павлодара в
Каркалинск») и казахской литератур (И. Алтынсарина «Кибитка и дом», М.О. Ауэзова
«Путь Абая», Г. Мусрепова «Пятый вид», И. Есенберлина «Бурливо течет Есиль»).
Ключевые слова: юрта, модель мира, кочевой быт, поэтика, символ, архетип.
ВВЕДЕНИЕ
Ш. Уәлиханов атындағы КМУ хабаршысы ISSN 1608-2206 Филология сериясы. № 4, 2019
193
Образ юрты впервые появился в фольклоре и нашел отражение в таких литературных
памятниках, как «Огуз-наме», «Манас», «Книга моего деда Коркута», «Козы-Корпеш – Баян-
слу», «Кыз-Жібек» и многих других. Согласно теории известного культуролога Г.Д. Гачева,
«Юрта, изба, сакля – это не просто предметы обихода, но образы, заключающие в себе целый
космос, в котором существует народ. Юрта, материалом для которой служат шкуры
животных, выражает мироощущение кочевника» [1].
Из зарубежных писателей одним из первых к образу юрте обратился китайский поэт
Бо-Цзюи-и (772-846 гг.). В стихотворении «Юрта» [2] он описал преимущества данного
жилья кочевника как универсального. Лирический герой обращается к ней, как к
одушевленному существу. Юрта в стихотворении Бо-Цзюи-и несет защитную функцию: она
спасает героя от холода, ненастья и обогревает. Стиль и образ жизни кочевника выражены в
эстетике и модели описываемого жилища, которое требует от своих обитателей жизненной
стойкости и терпеливости, не предполагающих особого комфорта и особенных изысков.
Вероятно поэтому, в юрту ему войти «милей», чем в дом. Герой китайского поэта,
осмысливая пространство степи как единственно возможное и приемлемое для кочевой
модели жизни, видит жесткие бытовые условия. Тем не менее, жизнь кочевника, описанная в
стихотворении, полноценная, как и в любом другом жилье. В юрте можно петь и плясать, в
ней можно принимать гостей, отдыхать. Лирический герой не отдаст «юрту голубую» и за
дворцы. Известно, что голубой цвет означает воздух, лазурный цвет неба, Святой Дух и
вечную Божественную истину, а также символизирует доблесть и превосходство. Все это
подчеркнуто китайским поэтом Бо-Цзюи-и.
В поэтизации кочевого быта степь, горы и юрта неразрывны и слиты воедино. Более
того, они мыслятся автором, как одухотворенные существа, создающие простой,
незамысловатый пейзаж, дорогой его сердцу.
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
Казахское жилище – юрта неоднократно упоминается на страницах русской классики.
К примеру, Д.Н. Мамин-Сибиряк в 1886 году представил для публичного чтения в
«Обществе любителей российской словесности» легенду «Баймаган», где наряду с
казахскими топонимами, образами, предметами быта, обратился к образу юрты, назвав его
«кош». Слово «кош» писатель объяснил следующим образом: «Кош – круглая киргизская
палатка из войлока». «В небе звезды,/И в коше Хайбибулы звезды…/ Там и ночью светит
солнце!», – пишет он, имея в виду тундук.
В легенде Д.Н. Мамин-Сибиряк подробно описал внутреннее убранство юрты: «У
Хайбибулы новый кош, который стоит рублей пятьсот, – он из лучших белых кошм, а внутри
по стенам развешаны дорогие бухарские ковры. Тут же стоят сундуки, набитые всяким
добром – рубахами, бешметами, халатами [3].
В гимназическом сочинении А.П. Чехова «Киргизы», написанном в 1875 году,
центральное место занимает образ юрты. Начинающий писатель дал интересное и точное
определение юртам: «Подвижные жилища их (киргизов – М.Ж, Ж.Н.), неразлучные с ними
во всех походах и перекочевках…»[4]. При помощи нескольких фраз Чехов-гимназист
лаконично описал архитектуру и строение жилища «киргизов»: «Юрты делаются
обыкновенно из нескольких кольев, воткнутых в землю, сведенных вверху в одну точку и
покрытых войлоками. Знатные и богатые устраивают их с большими удобствами».
Небольшое сочинение А.П. Чехова, напсианное в году обучения в Таганрогской гимназии,
предвосхищает будущие творения автора и имеет непреходящую ценность как свидетельство
интереса писателя к жизни тюркских народов.
Летом 1909 года М.М. Пришвин совершил поездку в Прииртышские степи с целью
сделать серию зарисовок из жизни крестьян-переселенцев из Сибири. В своем дневнике
Вестник КГУ им. Ш. Уалиханова ISSN 1608-2206 Серия филологическая, № 4, 2019
194
«Путешествие из Павлодара в Каркалинск» писатель сравнил юрты с «керосиновыми
цистернами, дымом, скотом...» [5, 72].
Красота ночной степи, «близость» звездного неба не оставили писателя равнодушным.
В дневнике М.М. Пришвина, как и у многих русских писателей, образ юрты неотделим от
звезд, от ночного неба. «Вся юрта похожа на воздушный шар, и мы летим где-то в небе.
Открыли – и шар опустился. Опять просыпаюсь – мы на земле...[5, 75]. Сравнение юрты с
воздушным шаром и ощущением полета в ночном пространстве очень поэтично у
М.Пришвина и близко к пониманию Г. Гачева как образа, заключающего в себе целый
космос.
Понимание юрты как «уходящего жилища», уступающего место стационарному
жилью-дому, с закономерной оппозицией «юрта – дом» более характерно для казахских
писателей. Юрта была для казаха средоточием рода, семьи. Вместе с ее утрачиванием стала
уходить в небытие привязанность к национальным корням, изменившая уклад кочевников.
Дом – понятие многоаспектное, как и юрта. Это и жилище, и убежище, и покой, и
независимость, и неприкосновенность. Со словом юрта неразрывно связаны такие понятия,
как очаг, семья, любовь, продолжение рода, традиция, преемственность, отечество, нация,
народ и история.
Первым произведением в казахской литературе, в котором юрта дана в
противопоставлении со словом «Дом» был рассказ писателя-просветителя Ы. Алтынсарина
«Кибитка и дом». В нем повествуется о том, как поссорившись пришли два друга к судье с
просьбой рассудить их в вопросе о преимуществе жилья. Один мишар (татарин), а другой –
казах. Оба были хорошими мастерами, занимались постройкой землянок и деревянных
домов:
«Мишар сказал: Надо будет нам построить себе дом, а то зимой будем мерзнуть.
На это казах возразил: Нет, надо будет сделать маленькую походную юрту.
Она удобна как для зимы, так и для лета. Если кто-нибудь пригласит нас на работу и
мы поедем, то юрту, будь то зимой или летом, можно перевозить с собой.
- Ой, пропади пропадом твоя юрта! Ни днем, ни ночью не согреешься в ней, все тебя
будет пробирать мороз, – запальчиво возразил мишар.
- Пропади твой деревянный дом, который нельзя перевозить, – в свою очередь,
выражая недовольство, сказал казах» [6, 72].
В этом рассказе спорят не просто два человека, а разные уклады жизни – кочевой и
оседлый, степь и лес, переносная «юрта» и стационарный «дом».
Судья принимает мудрое решение, отмечая достоинства жилищ разных народов и
культур: «Оба вы правы. Юрта удобна при переездах. Когда летом народ выезжает на
жайляу, а вы остаетесь на зимовках и переезжаете от одной зимовки к другой, то для ваших
переездов удобно иметь небольшую походную юрту. Летом в юрте вы не будете мерзнуть, и
воздух в ней лучше, чем в деревянном доме. …Рабочему человеку, который целыми днями
работает на открытом воздухе, необходимо хотя бы ночью находиться в тепле, чтобы быть
готовым к работе на следующий день, поэтому, ты, мишар, сделай себе землянку» [5, 72].
У спорящих осталось иллюзорное впечатление, что решение в его пользу и он прав.
Уходя, они сказали, что один купит походную юрту, а другой сделает землянку.
В эпоху «перелома», перехода к оседлости, на смену юртам приходят «стационарные
дома». В рассказе Г. Мусрепова «Пятый вид», написанном в 1933 году, юрта героя
Есенберлина «вступает в конфликт» с новым временем, новой эпохой.
В повести И. Есенберлина «Бурливо течет Есиль», посвященной целинной теме,
представлена та же оппозиция: юрта-дом. Чабан Зыкырия – человек, близкий к к природе, что
ярко проявляется в сюжете с юртой. В знак протеста «целинной» жизни, он ставит во дворе
дома юрту, где его обнаруживают жена и сын: «…Ал, таңертең Есет пен Айжан төсектерінен
тұрып, далаға шыққандарында, тұкпірінде тігулі тұрған өздерінің ескі киіз үйін көрді. Есет
күлімсірей барып есігін ашты: киіз үйдәң төрінде, ұйпаланған көк шөптіқ үстінде әкесі
Ш. Уәлиханов атындағы КМУ хабаршысы ISSN 1608-2206 Филология сериясы. № 4, 2019
195
ұйықтап жатыр [7, 29]» (“А утром Есет и Айжан, едва встав с постели, выйдя из дома, увидели
вдали стоящую свою старую юрту. Есет, улыбаясь, подошел и открыл дверь юрты: на
почетном месте, в центре, на помятой зеленой траве спал его отец” – перевод – М.Ж. и Ж.Н.).
Размышляя о происходящем, Зыкырия убежден, что человек, поменявший юрту на дом
лишен крыльев: «осынау әдемі, таза, жарық төрт қабырғалы үйге кіргені – қос қанатынаң
кесілгені» [7, 29]. Старому пастуху не хватает в «стационарном доме» степного раздолья,
воздуха, так как это «дом-ящик». Г.Мусрепов актуализирует в повести тему естественного
человека и его жизни на лоне природы. Юрта – крылья кочевника, отражение традиционного
максимализма, а «дом-ящик» - отражение прагматизма нового времени.
В романе-эпопее М.О. Ауэзова «Путь Абая» представлено многоцветие юрт, в которых
отражена полнота жизни степного жителя.
В авторских примечаниях к русскому переводу романа писатель отмечал: «В кочевке
юрты перевозились в разобранном виде на верблюдах или вьючных конях… Иногда в
торжественных случаях (свадьба, приезд начальства, выборы) юрты составляли по две по три
вместе; тогда для внутреннего прохода вынимали часть кереге, образуя арки…» [8, 290].
Сравним научно-описательные и художественные описания юрты кочевника.
Достарыңызбен бөлісу: |