18
двумя исследованиями состоит в том, что типология должна оперировать
большим количеством разнобразных языков, в то время как
сопоставительно-контрастивная работа должна сравнить два языка.
Сущность контрастивного анализа двух языков заключается во вскрытии
исходных и контрастных черт.
Наша работа выполнена в сопоставительно-контрастивном аспекте
исследования фразеологии на материале русского и китайского языков.
Сопоставление ФЕ даёт возможность не только более чётко вскрыть
фразеологическую специфику русского и китайского языков, но и познать
их общеязыковые и индивидуально-языковые свойства.
Сопоставительный анализ фразеологических составов нескольких
языков, несомнено, вызывает большой интерес исследователей для
изучения сходного и специфического в изучаемых языках.
Достарыңызбен бөлісу: