Тошкент давлат шарқшунослик институти ўзбекистон давлат жаҳон тиллари университети


development of ecological terms in the languages of different systems»



Pdf көрінісі
бет8/9
Дата24.12.2016
өлшемі1,46 Mb.
#335
1   2   3   4   5   6   7   8   9

development of ecological terms in the languages of different systems». 

The first part of the second chapter is devoted to the «Features of ecological 

terms in the languages of different system». One of the most prominent aspects of 

the  investigation  of  the  ecological  terms  is  the  representation  of  the  ecological 

terms  in  discourse  with  pragma  linguistics  from  the  points  of  view  that  causes 

possibility of promotion of the important conclusions. It is revealed that ecological 

terms in the compared languages have the following features: the ecological terms  

– means of expression of special concept; the ecological terms  has the dual nature: 

it  is  at  the  same  time  shown  also  as  language  unit,  and  unit  of  ecological 

knowledge;  as  a  language  sign  the  ecological  terms    has  denotative,  significant, 

syntagmatic,  categorical  and  grammatical  meanings;  the  ecological  terms    differs 

from other language units in an application circle because it is a basic element of 

language  of  a  special  purpose;  the  ecological  terms    is  included  into  the  ordered 

relations  with  other  terms  within  a  certain  term-system;  the  system  of  ecological 

terms s is a result of lexicographic characteristics in dictionaries of various types, 

its structure corresponds to structure of system of concepts of a certain sphere.   

                                                           

26

 Там же.– С. 62–63. 



27

  Буянова  Л.Ю.  Терминологическая  деривация  в  современном  русском  языке  (метаязыковой  аспект)  – 

Краснодар, 1996. 

 

28



 Никитевич В.М. Основы номинативной деривации. Мн., 1985.– 157 с.

 


72 

 The  most  frequent  use  of  ecological  terms  in  a  short  form  is  explained  by 

influence of the rule of speech economy and convenience of their application in the 

speech.   

In system of ecological terms irrespective of their application in  the Russian, 

English, Uzbek or Karakalpak languages, the synonymy phenomena are observed: 

English. 

дissimilation  –  Russian.

  диссимиляция  –  Uzbek. диссимиляция    –  

Karakalpak.  диссимиляция      synonyms  –  English. 



сatabolism;  Russian

,  Uzbek, 

Karakalpak 

к

атаболизм  –  прим.:  a  comment:  splitting  of  complex  organic 

substances in an organism. 

The  most  part  of  ecological  terms  is  made  by  lexemes  with  emotional  and 

expressive  way  with connotative  contents:  English environmental sustainability  – 

Russian  stability  of  environment  –  Uzbek  атроф-муҳит  барқарорлиги  – 

Karakalpak.қоршаған  орталықтын  турақлылығы, interpretation:  "resistance of 

environment  to  influence  from  the  human.  In  Ecology  this  term  means  ability  of 

biological  system  of  preservation  and  development  of  a  biodiversity.  Water  and 

marshy grounds and afforestation are an example of biologically steady system".  

The  second  paragraph  of  chapter  2  is  named  "History  of  Emergence  of 

Ecological terms s in Languages of Various Systems". In formation of the Uzbek 

and  Karakalpak  lexicon  taking  into  account  from  what  languages  borrowings  are 

taken,  pertinently  to  group  them  as  follows:  all-Turkic  ecological  lexicon; 

formation  of  actually  Uzbek  and  Karakalpak  lexicon;  the  borrowed  ecological 

lexemes;  the  eco-lexemes  accepted  from  Arab  and  Persian;  Mongolian,  Tatar 

words;  the  ecological  terms  accepted  from  Russian  and  through  it  from  other 

European languages.  

The  all-Turkic  lexicon  has  served  as  the  first  and  main  base,  a  derivation  in 

formation  of  ecological  lexical  units  in  Uzbek,  Karakalpak  and  other  Turkic 

languages. On these languages the basis of the universal model in the nomination 

of a relief and species of plants, whether that is model with participation of suffixes 

(-a  face)  –  чилик  was  so  far  created  that  wasn't  observed  in  ancient  Turkic 

language.  This  word-building  model  became  opening  for  present  Uzbek  and 

Karakalpak languages according to what under its influence new models and words 

are formed: тоғли, тоғалик, пастлик, дўнглик, тоғу – тош, паст баланд. The 

main  samples  of  all-Turkic  eco-lexicon,  first  of  all,  serve  the  nomination  of  the 

phenomena connected with the sky, space and weather: тоғли, тоғалик, пастлик, 

дўнглик, тоғу – тош, паст баланд and others. 

In the Karakalpak language this lexical layer is traced in national eposes. For 

example:  ҳаўа  райы,  дүт  тоғайлық,  таўлық  таслық,  жаўынлы,  шөлистан, 

нәлше, қудық, булақ, ойпатлық and others. 

Because of progress in science and technicians have gradually appeared new 

words,  such  as  “қўриқ  ерларни  ўзлаштириш”,  “кимѐлаштириш”.  Such  words 

were necessary for the nomination of the phenomena of that time. Scientific terms, 

ecological terms s appear on the basis of regularities and features of development 

of  the  Uzbek  or  Karakalpak  languages.  For  example:  герметиклаштириш 

(герметизация), 

кислоталилик  (кислотность),  оксидлашиш,  хлорлаш, 

кристаллашув,  фильтрланиш,  нурланиш,  минераллаштириш,  дехлорация, 


73 

конкуренция,  концероген, абориген, радиация,  гербецид,  санитария,  гигиена, 

эволюция, эрозия. 

The opinion that in all languages borrowing of words from the outside is also 

suitable for a terminology. "In all languages for  expression of new concept or the 

ready  term  from  other  language  is  accepted,  or  the  word  or  the  term  which  are 

available  in  this  language  is  used  or  the  new  term  is  formed",  -  S.  Akobirov 

writes.


29

  As  derivational  process  borrowing  is  rather  well  studied  in  linguistics. 

Russian linguist L.P.Krysin considered as transition of elements from one language 

in system of other language as a result of more or less long contacts between these 

languages

30



As a result of connection of the words and morphemes borrowed from Arab 

and  Persian  with  lexemes  from  Russian  and  other  European  languages,  difficult 

phrases  appear:  табиат  қонунларини  ўрганиш,  табиат  объектлари,  табиат 

системаси, дунѐ океани, ҳаво бассейни, географик муҳит, табиий ресурслар, 

табиий  ландшафт,  рельеф  and  others.  In  Karakalpal  табиат  қағыйдаларын 

уйрениў, табийғый ресурслар, табийғый ландшафт and others. 

The  Russian  and  English  ecological  terms  are  borrowed  by  Uzbek  and 

Karakalpak languages by method of direct tracing: the term  “benthos” in Russian 

is borrowed from Greek ventos, the English word benthos – is borrowed by Uzbek 

and Karakalpak languages as a bentos and means set of the organisms living at the 

bottom  of  reservoirs.  One  more  similar  term  a  biogeocenosis  –  барқарор  ер 



экотизими; the biome - usually this term is used for designation of the ecosystems 

similar to structure of vegetation of certain climatic regions.  

In derivational system the following borrowings differ:   

Literal  borrowings:  the  words  transferred  to  Russian  from  other  language  in 

the  form  in  which  they  in  their  exist  at  the  time  of  borrowing:  English  aberrant 

Russian  аберрант  –  Uzbek  аберрант  –  Karakalpak  аберрант;  English  



Aberration    Russian аберрация    –  Uzbek  аберрация    –  Karakalpak  аберрация; 

the  transformed  borrowings:  suffix  borrowings  with  replacement  of  a  suffix 



bathypelagic - батипелагиаль,  biocenosis  -  биоценоз. 

In formation and enrichment of ecological terminology in English the special 

place  belongs  to  the  terms  borrowed  from  the  Greek,  Latin,  German  and  French 

languages.  For  example:  ecology  (Greek.  oekos  –  housing,  logos  –  science)  – 



ecology;  biology  (Greek.  bios  -  life,  logos  -  science)  –  biology;  reservoir  (fr. 

reservoir – the tank, the pool, a reservoir) the tank, сув ombor; acclimatation (lot. 

ad-to,  grer.  klimatos  –  a  cue)  acclimatization;  algology  (lot.  algalogy  –  the 

doctrine)  –  algology,  antagonism  (the  Greek.  antagonism  –  dispute,  fight)  – 

antagonism,  population  (lot.  population  –  the  people)  population.  These  terms 

were included into Russian from English. 

Generally  Russian  ecological  terms  are  enriched  from  Latin,  Greek  and 

French  languages:  абиотическая  среда (грек.  салбий  заррача,  bioticos  – 



хаѐтий);  абориген (лот.  aborigenes  –    бошидан);  абразия (лот.  abrasio  – 

                                                           

29

  Акабиров  С.  Лексикографическая  разработка  терминологии  в  двуязычных  словарях.  Автореф.  дисс.  ... 



канд. филол. наук. – Ташкент, 1969. – С. 39. 

30

 Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слова. – М.: Русс.яз., 1998. –132 с. 



74 

ковлаш); биом (грек. bios – хаѐт + лот. omat, oma); бонитировка почв (лат. 

bonitas – яхшилик,  ижобий);  валеология (лот.  vale –   соғлиқ  и  logos  –  илм 

олиш);  деградация  среды (фр.  degradation  –  пастламоқ,  орқага  юрмоқ, 

сифати тушиши); локальный (лот. localis –  маҳалий). 

The  words  borrowed  by  Uzbek  and  Karakalpak  languages  without  changes 

make the vast majority: ботаник, ландшафт, кислота, ассоциация, формация, 

биомасса,  доминантлик,  биотик,  антропоген,  фитоген,  зооген,    экологик 

валентлик etc. 

The  main  part  of  ecological  terms  in  Russian,  besides  the  words  borrowed 

from the French, German, Latin and Greek languages, is made by terms in the form 

of lexemes and combinations of English. Their number makes 260. English is the 

language created on the basis of Latin therefore etymologically main part of words 

of this language goes back to Latin. The genetic analysis of ecological terms of the 

Uzbek  and  Karakalpak  languages  has  shown  that  the  most  part  of  such  terms 

(65%) make the words borrowed from other languages.   

The  chapter  3  of  research  is  called  "The  derivational  characteristic  of 

ecological terms in the languages of different system". In the first paragraph of 

the chapter lexical-derivational features of ecological terms are investigated.   

High  efficiency  of  affixes  in  the  sphere  of  word  formation  is  caused  by 

essence  of  the  Uzbek  and  Karakalpak  languages,  exactly  by  their  agglutinative 

features. At the same time for expression of new concepts not only absolutely new 

lexemes of language are used, but also the lexemes which have appeared as a result 

of  addition  to  the  available  lexical  units  of  word-formation  affixes.  The  affixes 

forming lexemes participate in formation of derivative terms. 

In  ecological  terminology  prefixes  are  very  important.  Though  there  little 

number of prefixes in Uzbek language, however borrowings from other languages, 

for  example  English  and  Russian,  actively  participate  in  formation  of  the  Uzbek 

and Karakalpak ecological terms. It is possible to refer a prefix to category of such 

word-formation  morphemes  as  eco-,  which  in  system  of  ecological  terms  of  all 

languages  is  considered  the  most  active  and  widespread:  экоэкономика, 



экотизим, агроэкосистема, аутэкология.  

The prefix which serves economy and restriction of a possibility of a reuse of 

the ecological terms. It is borrowed from Greek, therefore it is said in all languages 

equally  and  it  is  considered  as  an  international  prefix.  In  the  English-Russian 

ecological dictionary 53 difficult terms and 92 multicomponent terms are recorded. 

Words  with  a term-building  affix  био-,  in  this dictionary  make  209  units. Greek-

Latin prefixes as транс-, диа-, гидро-, микро-, also belong to the category of such 

prefixes, for example: биоэкономика, биометрия, гидробиос

   Conversion  in  English  is  the  most  traditional  word-formation  method,  the 

paradigm  of  semantics of  words serves  as  word-formation  means  in it:  damage – 



зарар,  to  damage  –  зарар  келтирмоқ;  smog  –  тутун,  to  smoke  –  тутамоқ; 

flood – сув босиши, to flood – сув бостирмоқ. 

  In  formation  of  eco-lexemes  in  English  the  following  prefixes  are  applied. 

The prefix of dis- expresses action, which is controversial to the sense of the word. 

However the words formed by means of this prefix are translated into the Russian, 



75 

Uzbek and Karakalpak languages generally through one or two-component words 

and in Uzbek by means of an affix – моқ, - иш, in Karakalpak by means of affixes 

– йў, - ыў: Disforest - Russian to fell trees, Uzbek  ўрмонни кесмоқ, Karakalpak 

тоғайды  кесиў;  disroot  -  Russian  to  eradicate,  Uzbek  илдизини  йўқотиш 

,Karakalpak    тамырын  суўырыў;  disarm  –  Russian,  to  make  a  person  to  leave 



gun, Uzbek  қуролсизлантирмоқ ,Karakalpak қуралсызландырыў. The English 

prefix  of over –  corresponds to the  Russian prefix  a  пере  –.  It in  the  Uzbek and 

Karakalpak  languages  means  устки  ҳаракат,  йўқотиш,  ошиб  ўтиш  устида 

туриш  ва  ҳаддан  зиѐд.  In  certain  cases  ecowords  in  Uzbek  and  Karakalpak, 

formed  with  this  prefix  are  expressed  by  a  noun  and  a  verb:  overpopulation  - 

Russian  to  overpopulate,  Uzbek  -  аҳолининг  зич  жойлашиши,  Karakalpak  

тығыз жайласыў; overflow - a Russian flood, Uzbek сув тошқини, Karakalpak 

суў тасқыны;  overwash   - рус. To wash everything,   Uzbek  ювиш, Karakalpak  

жуўыў. 

Anti–  is  applied  in  sense  against  -  қарши,  қарама  қарши  –  and  it  is  a 

productive  international  prefix:  antibiotic,  anticyclone,  antihelion.  We  meet  this 

prefix  in  the  compared  languages:  antibiotic,  anti-cyclone.  In  the  Uzbek  and 

Karakalpak  languages  this  prefix  means  қарши,  қарсы,  and  forms  terms  by  an 

addition method: antibiotic, anti-cyclone. 

In  all  compared languages  the  main  part of  eco  terms  is  formed by  suffixes. 

English  suffixes  -er,  -age,  -ion,  -ation,  -fication,  -ness,  -ment,  -ty,  -ity,  -ant 

contribute to the formation of ecowords. Suffixes –иш, -ш,  -ыў, -иў, -ў in Uzbek 

and  Karakalpak  languages  in  meaning  match  Russian  –ние,    -ные,  -  ение.  They 

generally  added  only  to  the  verb  root  and  form  nouns  with  an  abstract  sense: 



излучение – нурланиш – нурланыў; явление – кўриниш - көриниў; измерение – 

ўлчов - өлшеў; ограничение – чеклаш – шеклеў and etc.. They are also defined as 

semantic  derivational  tracings.  It  is  established  that  some  eco  terms  in  English, 

Russian, Uzbek and Karakalpak languages can contain multiple affixes.  

In  every  language  affix  is  added  to  the  root  on  the  basis  of  morphological 

rules  inherent  in  precisely  this  language.  From  formative  point  of  view,  in  the 

formation of new word, based on the change of its semantics under the influence of 

word-formation  process  and  the  transition  or  no  transition  of  the  word  in  a 

different  part  of  speech,  word  formation  several  different  relationships:  the 

semantics of the word is not changing, membership of a particular part of speech. 

There  are  several  derivational  relations:  the  semantics  of  the  word  remains  the 

same,  changes  only  the  belonging  of  a  particular  part  of  speech:  to  liquidate  – 

ликвидировать – йўқ қилмоқ - жоқ қылыў феъл; liquidation – ликвидация – йўқ 

қилиш-жоқ  етиў  –  In  Russian  and  English  -  a  noun,  in  Uzbek  and  Karakalpak 

language - the name of the action; changes both semantics and part of speech: Eng. 



to extinguish – Rus. уничтожать – Uzb. йўқ қилмоқ- Karak. жоқ қылыў;  Eng.  

extinguished – Rus. потухший – Karak. ўчган- сонген; the meaning of the words 

changes  but  the  belonging  to  a  part  of  speech  retains:    Eng.  to  forest  –  Rus. 



сажать лес – Uzb. ўрмон барпо қилмоқ- Karak. тоғай егиў; Eng. to deforest -  

Rus. вырубать лес -  Karak. ўрмонни кесмоқ- тоғайды кесиў. 



76 

In the formation of verbs related to the environment in Uzbek and Karakalpak 

languages involved the following suffixes –ла, -моқ, -лаштир,-лаштирмоқ, -ў, -

иў,  -ыў,  -ластырыў:  хлорламоқ  -хлорлаў;  ифлосламоқ  –  патаслаў; 

минераллаштирмоқ  –минералластырыў  and  etc.  Thus,  the  phenomenon  of 

lexical  derivation  constitutes  a peculiar  system. The  formation of the derivational 

process  and  the  formation  of  the  terms  in  this  process,  the  appearance  of  new 

derivatives of the derivative at the subsequent stages suggest that this is a complex 

system.  

The  second  part  of  the  third  chapter  deals  with  the  "Syntactic  derivational 

features  of  environmental  terms  in  the  languages  of  different  system"  and  its 

features.    "Syntactic  derivation  appears  everywhere  -  from  phrases  to  the  text."

31

 

RA  Budagov,  speaking  about  the  essence  of  syntax,  emphasizes  the  following: 



"The syntax has the semantic categories, which are endowed with a central status. 

... Outside the semantic categories syntax loses its "spirit" and turns into a dead set 

of conventional rules. "

32

  



In the syntactic aspect language signs in a sentence are consistent on the basis 

of  compounding  rules.  The  order  of  the  use  of  words  and  their  parts  reflects  a 

certain  sense,  for  example,  the  use  of  words  тоза  and  ҳaво  in  a  different  order 

leads to the appearance of different nature of the content.  

Investigation  of  environmental  terms  in  the  languages  of  various  systems 

revealed the fact that in their formation may occasionally participate three or four 

components:  Eng.  wild  life;  water-ratio;  urban  center;  thick  fog;  plant  ecology; 

marine  life;  float  wood;  droughty  zone;  derelict  land;  barren  soil;  waste  land;  

Rus.  дикий  мир;      содержание  воды;  городской  центр;  густой  туман; 



экология  растений;  подводная  жизнь;  сплавной  лес;  засушливая  зона; 

заброшенная  земля;  бесплодная  почва;  пустая  земля;uzb.  ѐввойи  дунѐ;  сув 

миқдори;  шаҳар  маркази;  қалин  туман;  ўсимликлар  экологияси;  сув  ости 

ҳаѐти; сузувчи ўрмон; қуриб қолган зона; ташландиқ ер; унумсиз ер; бўш ер; 

karak.жабайы  дунья;    суў  қурамы;  қала  орайы;  қалын  думан;  өсимликлер 



экологиясы;  суў  астындағы  өмир;  жүзиўши  тоғай;  қурғап  қалған  жер; 

тасландық жер; өнимсиз жер; бос жер.  

The  Uzbek  and  Karakalpak  languages  there  are  three-component  ecological 

terms:  инсониятнинг  табиатга  таъсири  –  адамзаттың  тәбиятқа  тәсири  – 

воздействие человека на природу; атроф муҳитининг аҳволи -  тәбияттын 

аўҳалы – состояние природной среды.  

Ecological  terms,  consisting  of  four  words  in  Russian  and  Uzbek,  in 

Karakalpak  may  consist  of  three  words:  табиий  муҳитга  иқтисодий  зиѐн  - 

тәбиятқа экономикалық зыян – экономический вред природной среде.   

Prevailing  components  of  syntactic  structures  of  combinations  of  ecological 

terms with a noun are expressed by noun. When studying the semantic derivation 

of  collocations it  is  a  matter  of  importance  the  relationship  of  dominance  and 

submission  component.  Exactly  this  aspect  determines  the  highest  point  of  the 

                                                           

31

 Розиқова Г.З. Ўзбек тилида синтаксик полисемия. филол.ф.ном. ...дисс. автореф. – Тошкент, 1999. – 34 Б. 



32

 Будагов  Р.А. Человек и его язык. – М.: МГУ, 1976. – С.176. 



77 

syntactic  derivation,  because  it  serves  as  a  means  of  communication  operator  of 

semantic  derivation.  Operator  -  is  an  absolutely  derived  element  of  semantic 

derivation.  

In  the  model  adjective  +  noun  in  the  comparable  languages,  syntactic 

relations  of  components  of  ecological  collocations  based  on  contiguity  way,  here 

the  function  of  derivative  operator  is  performed  by  a  real  manner:  abiotic 

environment,  allogenic  succession;  абиотический  фактор,    аллогенная 

сукцессия;  абиотик  фактор,  аллоген  сукцессия;  абиотикалық  фактор, 

аллоген сукцессиясы. От+от: pollution abatement, waste assimilation, litter bin; 

борьба  с  загрязнением,  поглощение  отходов,  мусорный  бачок;  ифлосликлар 

билан  кураш,  чиқиндиларнинг  ютилиши,  аҳлат  қутиси;  патаслықлар  менен 

гуресиў, шығындылардын жутылыўы, аҳлат қутысы.  

Ecological  words  together  make  up  the  largest  part  of  the  ecological 

vocabulary  in  English,  Russian,  Uzbek  and  Karakalpak  languages.  Structurally 

they  are  similar  to  the  syntactic  word  combinations.  In  agglutinative  languages, 

components of ecological term combinations consist primarily of nouns connected 

by  bond:  экологик  хавфсизлик  –  экология  қаўипсизлиги-  экологическая 



безопасность;  ўсимликлар  дунѐси  -  өсимликлер  дуньясы  –  растительный 

мир;  ҳаво  алмашиш-  ҳаўа  алмасыў  –  воздухообмен.  Such  methods  of  word 

formation are more observed as part of eco terms, they are also called non-verbal 

abbreviation  and  substitution  (replacement).  For  example:  abbreviations:  GMO  – 

genetic  Modified  Organisms-  генлари  ўзгартирилган  мавжудотлар;  СОЭ  – 

скорость оседения эритроцитов; БМТ – Бирлашган Миллатлар Ташкилоти 

ва б. Новербал субституцияга мисоллар: озон –О

3

, кислороднинг икки оксиди 

– О



, сульфат кислота – Н

2

SO

and etc. 

Furthermore,  now  in  Uzbek  and  Karakalpak  languages,  belonging  to  the 

group of agglutinative languages, especially developed tracing method. Tracing is 

performed in accordance with the grammatical rules and word-formation models of 

the borrowing language:  ўз ўзидан тозалаш – оз озин тазалаў;   ўз ўзидан ѐниб 



кетувчи – оз озинен жанып кетиўши;   товушдан тез – даўыстан тез;   ҳаво 

тозаловчи – ҳаўа тазалаўшы. 

In  the  languages  of  different  systems  there  are  also  complex  words  which 

components  can  be  equal  and  subordinated  in  relation  to  each  other.  Very  often 

they are formed by abutting way, which is widespread in English, Uzbek. In these 

languages, two-component compound words are greater than three-component. In 

some cases, in these words an attributive link can be also traced. This fact indicates 

that  the  components  of  these  words  can  be  associated  by  matching  method.  For 

example: snowfall – снегопад – қорбўрон -қарборан; durability – долговечность 



–  узоқ  чидамлилик-  узаққа  шыдамлы;  rainbow  –  радуга  –  камалак.  Thus,  the 

syntactic derivation is the productive method of eco terms formation in compared 

languages.  The  third  part  of  the  third  chapter  reflects  observations  about 

"Semantic-derivational  features  ecological  terms  in  the  languages  of  different 

systems". Semantic derivation engaged in the interpretation of language units and 

derived syntactic structures. 



78 

No matter what character is derivation - lexical or syntactic - analysis of the 

linguistic material is based on three aspects: а) operand; b) operator; c) derivative 

Operand  -  language  material  of  derivation.  Operator  -  a  means  leading  to  the 

emergence  of  derivation.  Derivative  -  provides  a  derivative  of  the  word,  which 

appears as a result of derivation. Lexical derivation occurs  in one stage: (чи, лик, 



ли,  бай)  тоза,  тозалик,  ўтзор.  Жон  +  зот  (икки  компонентли  операнд).  

Ифлос   (операнд):  ифлос+лик (оператор   - лик ).  

Taking into account environmental problems, i.e. that the concepts expressed 

by the eco terms are the result of a positive or negative influence of man, we have 

analyzed  the  environmental  terms,  dividing  them  into  two  large  lexical-semantic 

groups: 1) Ecological units with a positive sense; 2) Ecological units with negative 

meaning.  

Ecological vocabulary of the first group, in its turn, divided into the following 

micro-groups:  verbs,  having  a  positive  sense;  natural  and  geographical  names; 

terms  of  the  world  of  animals  and  plants;  ecological  terms  indicating  equipment 

and facilities; names of workers.  

Ecological  lexemes  of  the  second  group  consist  of  the  following  micro 

groups:  verbs  with  negative  content;  ecological  disasters;  names  indicating  the 

types of pollution; eco terms indicating human activity.  

Verbs,  expressing  a  positive  sense,  i.e.  verbs  denoting  a  positive  attitude  of 

man  to  nature.  Such  words  are  significantly  less  than  the  verbs  with  negative 

meaning. In English, this micro group constitutes 300 lexical units, in Russian 400 

lexical units, in Uzbek and Karakalpak languages 700. 

The research revealed that in the composition of the ecological vocabulary of 

Uzbek  and  Karakalpak  languages  words  with  a  negative  meaning  more  than 

opposing  them  ecological  words  with  a  positive  value:  Uzbek:  тозаламоқ; 



ҳимояламоқ;  чекламоқ;  тартибсиз  ҳолда  ташламоқ;  ковлаб  қазиб  олмоқ; 

тозаламоқ;  эҳтиѐт  қилмоқ;  музламоқ;  ифлослантирмоқ;қўриқламоқ;  in 

Karakalpak:  тазалаў,  қорғаў,  шеклеў;  тәртипсиз  ҳалатда  таслаў;  қазып 



алыў; тазалаў; абайлаў; музлаў; патасландырыў; қорықлаў. 

Most ecological verbs with positive sense are used in the form of collocations: 

Eng. to fight pollution; to preserve ecosystems; to harmonize industry; to preserve 

woollands;  to  reduce  pollution;  Rus.  бороться  против  загрязнения;  беречь 

экосистемы;  гармонизировать  промышленность;  сохранять  лесистые 

места;  сократить  загрязненность;  Uzb.  ифлосланишларга  қарши  кураш; 

экотизимларни эҳтиѐт қилиш; саноатни мослаштирмоқ; ўрмонли жойларни 

асраб авайлаш; ифлосликларни камайтириш; Karak.: патаслыққларға қарсы 

гурес;  экосистемаларды  абайлап  асраў;санаатты  масластырыў;  тоғайлы 

жерлерди  асырап  абайлаў;  патаслықларды  кемейтириў.  They  appear  in  the 

following models: V + N (Verb and Noun); Г + С; О + Ҳ н; А + Ҳ а.   

In  English,  the  environmental  terms  of  the  negative  value  constitute  1170 

units. In all the compared languages, their number is 1800. These ecological words 

are divided into 4 micro groups.  

The  research  revealed  that  the  composition  of  the  ecological    vocabulary  of 

Uzbek and Karakalpak languages, words with a negative value and meaning more 


79 

than  opposing  them  ecological    words  with  a  positive  value:  uzb.  тозаламоқ; 



ҳимояламоқ;  чекламоқ;  тартибсиз  ҳолда  ташламоқ;  ковлаб  қазиб  олмоқ; 

тозаламоқ;  эҳтиѐт  қилмоқ;  музламоқ;  ифлослантирмоқ;қўриқламоқ; 

karakalpak.:  тазалаў,  қорғаў,  шеклеў;  тәртипсиз  ҳалатда  таслаў;  қазып 



алыў; тазалаў; абайлаў; музлаў; патасландырыў; қорықлаў. 

In  comparable  languages  most  ecological  terms  with  negative  meaning  are 

simple  words.  For  example,  the  names  of  environmental  pollutants.  Most  of  the 

ecological words with this meaning make up simple words. Eng. acid,  fume,  dirt, 



scraps,  wastes,  debris;  дым,      грязь,  отходы,  мусор;  Uzb  тутун,  ифлослик, 

чиқинди, қолдиқ, аҳлат; Karak. тутин патаслық  қалдық қалдық,  аҳлат.  

Semantic derivation is a very efficient and entertaining way of replenishment 

vocabulary of the language, in the process there is the transformation of common 

words in terms.  

The  fourth  chapter  is  called  «The  nominative-derivational  characteristics 



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет