Три товарища



Pdf көрінісі
бет99/103
Дата21.09.2023
өлшемі2,06 Mb.
#109544
1   ...   95   96   97   98   99   100   101   102   103
* * *
На следующее утро Пат была веселой и озорной. Она все возилась со своими платьями.
– Слишком широким стало, слишком широким, – бормотала она, оглядывая себя в зеркале.
Потом повернулась ко мне: – Ты взял с собой смокинг, милый?
– Нет, – сказал я. – Не знал, что он здесь может понадобиться.
– Тогда сходи к Антонио. Он тебе одолжит. У вас с ним одинаковые фигуры.
– Он может быть ему самому нужен.
– Он наденет фрак. – Она закалывала складку. – А потом пойди пройдись на лыжах. Мне
нужно повозиться здесь. В твоем присутствии я не могу.
– Как быть с этим Антонио, – сказал я. – Ведь я же попросту граблю его. Что бы мы делали
без него?
– Он добрый паренек, не правда ли?
– Да, – ответил я. – Это самое подходящее определение для него – он добрый паренек.


– Я не знаю, что бы я делала, если бы он не оказался здесь, когда я была одна.
– Об этом не будем больше думать, – сказал я. – Это уже давно прошло.
– Да, – она поцеловала меня. – Теперь пойди побегай на лыжах.
Антонио ждал меня.
– Я и сам догадался, что у вас нет с собой смокинга, – сказал он. – Примерьте-ка эту
курточку.
Смокинг был узковат, но в общем подошел. Антонио, удовлетворенно посвистывая,
вытащил весь костюм.
– Завтра будет очень весело, – заявил он. – К счастью, вечером в конторе дежурит
маленькая секретарша. Старуха Рексрот не выпустила бы нас. Ведь официально все это
запрещено. Но неофициально… мы, разумеется, уже не дети.
Мы отправились на лыжную прогулку. Я успел уже обучиться, и нам теперь не нужно было
ходить на учебное поле. По пути мы встретили мужчину с бриллиантовыми кольцами на руках, в
полосатых брюках и с пышным бантом на шее, как у художников.
– Комичные особы попадаются здесь, – сказал я.
Антонио засмеялся:
– Это важный человек. Сопроводитель трупов.
– Что? – спросил я изумленно.
– Сопроводитель трупов, – повторил Антонио. – Ведь здесь больные со всего света.
Особенно много из Южной Америки. А там семьи чаще всего хотят хоронить своих близких у
себя на родине. И вот такой сопроводитель за весьма приличное вознаграждение доставляет их
тела куда следует в цинковых гробах. Благодаря своему занятию эти люди становятся
состоятельными и много путешествуют. Вот этот, например, на службе у смерти сделался
настоящим денди, как видите.
Мы еще некоторое время шли в гору, потом стали на лыжи и понеслись. Белые холмы то
поднимались, то опускались, а сзади нас мчался с лаем, то и дело окунаясь по грудь в снег,
Билли, похожий на красно-коричневый мяч. Теперь он опять ко мне привык, хотя часто по пути
вдруг поворачивал и с откинутыми ушами стремительно мчался назад в санаторий.
Я разучивал поворот «Христиания», и каждый раз, когда я скользил вниз по откосу и,
готовясь к рывку, расслаблял тело, я думал «Вот если теперь удастся и я не упаду, Пат
выздоровеет». Ветер свистел мне в лицо, снег был тяжелым и вязким, но я каждый раз
поднимался снова, отыскивал все более крутые спуски, все более трудные участки, и, когда
снова и снова мне удавалось повернуть не падая, я думал: «Она спасена». Знал, что это глупо, и
все же радовался, радовался впервые за долгое время.
* * *
В субботу вечером состоялся массовый тайный выход. По заказу Антонио несколько ниже
по склону в стороне от санатория были приготовлены сани. Сам он, весело распевая, скатывался
вниз с откоса в лакированных полуботинках и открытом пальто, из-под которого сверкала белая
манишка.
– Он сошел с ума, – сказал я.
– Он часто делает так, – сказала Пат. – Он безмерно легкомыслен. Только поэтому он и
держится, иначе ему трудно было бы всегда сохранять хорошее настроение.
– Но зато мы тем тщательнее упакуем тебя.
Я обернул ее всеми пледами и шарфами, которые у нас были. И вот санки покатились вниз.


Образовалась длинная процессия. Удрали все, кто только мог. Можно было подумать, что в
долину спускается свадебный поезд, так празднично покачивались в лунном свете пестрые
султаны на конских головах, так много смеялись все и весело окликали друг друга. Курзал был
убран роскошно. Когда мы прибыли. танцы уже начались. Для гостей из санатория был
приготовлен особый угол, защищенный от сквозняков и открытых окон. Было тепло, пахло
цветами, косметикой и вином.
За нашим столом собралось очень много людей. С нами сидели русский, Рита, скрипач,
какая-то старуха, дама с лицом размалеванного скелета, при ней пижон с ухватками наемного
танцора, а также Антонио и еще несколько человек.
– Пойдем, Робби, – сказала Пат, – попробуем потанцевать.
Танцевальная площадка медленно вращалась вокруг нас. Скрипка и виолончель вели
нежную и певучую мелодию, плывшую над приглушенными звуками оркестра. Тихо шуршали по
полу ноги танцующих.
– Мой милый, мой любимый, да ведь ты, оказывается, чудесно танцуешь, – изумленно
сказала Пат.
– Ну, уж чудесно…
– Конечно. Где ты учился?
– Это еще Готтфрид меня обучал, – сказал я.
– В вашей мастерской?
– Да. И в кафе «Интернациональ». Ведь для этого нам нужны были еще и дамы. Роза,
Марион и Валли придали мне окончательный лоск. Боюсь только, что из-за этого у меня не
слишком элегантно получается.
– Напротив. – Ее глаза лучились. – А ведь мы впервые танцуем с тобой, Робби.
Рядом с нами танцевали русский с испанкой. Он улыбнулся и кивнул нам. Испанка была
очень бледна. Черные блестящие волосы падали на ее лоб, как два вороньих крыла. Она
танцевала с неподвижным серьезным лицом. Ее запястье охватывал браслет из больших
четырехгранных смарагдов. Ей было восемнадцать лет. Скрипач из за стола слетал за нею
жадными глазами.
Мы вернулись к столу.
– А теперь дай мне сигаретку, – сказала Пат.
– Уж лучше не надо, – осторожно возразил я.
– Ну только несколько затяжек, Робби. Ведь я так давно не курила. – Она взяла сигарету, но
скоро отложила ее. – А знаешь, совсем невкусно. Просто невкусно теперь.
Я засмеялся: – Так всегда бывает, когда от чего-нибудь надолго отказываешься.
– А ты ведь от меня тоже надолго отказался? – спросила она.
– Но это только к ядам относится, – возразил я. – Только к водке и к табаку.
– Люди куда более опасный яд, чем водка и табак, мой милый.
Я засмеялся:
– Ты умная девочка, Пат.
Она облокотилась на стол и поглядела на меня:
– А ведь по существу ты никогда ко мне серьезно не относился, правда?
– Я к себе самому никогда серьезно не относился, Пат, – ответил я.
– И ко мне тоже. Скажи правду.
– Пожалуй, этого я не знаю. Но к нам обоим вместе я всегда относился страшно серьезно.
Это я знаю определенно.
Она улыбнулась. Антонио пригласил ее на следующий танец. Они вышли на площадку. Я
следил за ней во время танца. Она улыбалась мне каждый раз, когда приближалась. Ее


серебряные туфельки едва касались пола, ее движения напоминали лань.
Русский опять танцевал с испанкой. Оба молчали. Его крупное смуглое лицо таило
большую нежность. Скрипач попытался было пригласить испанку. Она только покачала головой
и ушла на площадку с русским.
Скрипач сломал сигарету и раскрошил ее длинными костлявыми пальцами. Внезапно мне
стало жаль его. Я предложил ему сигарету. Он отказался.
– Мне нужно беречься, – сказал он отрывисто.
Я кивнул.
– А вон тот, – продолжал он, хихикая, и показал на русского, – курит каждый день по
пятьдесят штук.
– Ну что ж, один поступает так, а другой иначе, – заметил я.
– Пусть она теперь не хочет танцевать со мной, но все равно она еще мне достанется.
– Кто?
– Рита.
Он придвинулся ближе:
– Мы с ней дружили. Мы играли вместе. Потом явился этот русский и увлек ее своими
разглагольствованиями. Но она опять мне достанется.
– Для этого вам придется очень постараться, – сказал я. Этот человек мне не нравился.
Он разразился блеющим смехом:
– Постараться? Эх вы, невинный херувимчик! Мне нужно только ждать.
– Ну и ждите.
– Пятьдесят сигарет, – прошептал он. – Ежедневно. Вчера я видел его рентгеновский
снимок. Каверна на каверне. Можно сказать, что уже готов. – Он опять засмеялся. – Сперва у нас
с ним все было одинаково. Можно было перепутать наши рентгеновские снимки. Но видали бы
вы, какая разница теперь. Я уже прибавил в весе два фунта. Нет, милейший. Мне нужно только
ждать и беречься. Я уже радуюсь предстоящему снимку. Сестра каждый раз показывает мне.
Теперь только ждать. Когда его не будет, наступит моя очередь.
– Что ж, это тоже средство, – сказал я.
– Тоже средство? – переспросил он. – Это единственное средство, сосунок вы этакий! Если
бы я попытался стать ему на пути, я потерял бы все шансы на будущее. Нет, мой милый новичок,
мне нужно дружелюбно и спокойно ждать.
Воздух становился густым и тяжелым. Пат закашлялась. Я заметил, как при этом она
испуганно на меня посмотрела, и сделал вид, будто ничего не слышал. Старуха, увешанная
жемчугами, сидела тихо, погруженная в себя. Время от времени она взрывалась резким хохотом.
Потом опять становилась спокойной и неподвижной. Дама с лицом скелета переругивалась со
своим альфонсом. Русский курил одну сигарету за другой. Скрипач давал ему прикуривать.
Какая-то девушка внезапно судорожно захлебнулась, поднесла ко рту носовой платок, потом
заглянула в него и побледнела.
Я оглядел зал. Здесь были столики спортсменов, там столики здоровых местных жителей,
там сидели французы, там англичане, там голландцы, в речи которых протяжные слоги
напоминали о лугах и море; и между ними всеми втиснулась маленькая колония болезни и
смерти, лихорадящая, прекрасная и обреченная. «Луга и море, – я поглядел на Пат. – луга и море
– пена, песок и купанье… Ах, – думал я, – мои любимый чистый лоб! Мои любимые руки! Моя
любимая, ты сама жизнь и я могу только любить тебя, но не могу спасти».
Я встал и вышел из зала. Мне было душно от бессилия. Медленно прошелся я по улицам.
Меня пробирал холод, и ветер, вырывавшийся из-за домов, морозил кожу. Я стиснул кулаки и
долю смотрел на равнодушные белые горы, а во мне бушевали отчаянье, ярость и боль.


Внизу по дороге, звеня бубенцами, проехали сани. Я пошел обратно. Пат шла мне
навстречу:
– Где ты был?
– Немного прогулялся.
– У тебя плохое настроение?
– Вовсе нет.
– Милый, будь веселым! Сегодня будь веселым! Ради меня. Кто знает, когда я теперь опять
смогу пойти на бал.
– Еще много, много раз.
Она прильнула головой к моему плечу:
– Если ты это говоришь, значит это, конечно, правда. Пойдем потанцуем. Ведь сегодня мы с
тобой танцуем впервые.
Мы танцевали, и теплый мягкий свет был очень милосерден. Он скрывал тени, которые
наступавшая ночь вырисовывала на лицах.
– Как ты себя чувствуешь? – спросил я.
– Хорошо, Робби.
– Как ты хороша, Пат!
Ее глаза лучились.
– Как хорошо, что ты мне это говоришь.
Я почувствовал на щеке ее теплые сухие губы.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   95   96   97   98   99   100   101   102   103




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет