Учебное пособие для студентов-филологов Алматы 2017 удк



бет66/165
Дата15.11.2022
өлшемі0,55 Mb.
#50327
түріУчебное пособие
1   ...   62   63   64   65   66   67   68   69   ...   165
Байланысты:
учебник для филологов

характеристика: изучает закономерности построения предложений и сочетания слов в словосочетании. Включает в себя две основные части: учение о словосочетании и учение о предложении.

♦ Перечислим основные языковые особенности, характерные для научного описания:

  1. употребление глагола настоящего времени несовершенного вида;

  2. преобладание именных конструкций;

  3. однородные члены предложения;

  4. причастные обороты;

  5. СПП с придаточным определительным;

  6. наличие в тексте вводных слов и предложений.

Образец анализа текста типа научного описания:




Текст 1.
Переводоведением называется наука о переводе как процессе и как тексте, исследующая проблемы перевода, основные этапы его становления и развития, его теоретические основы – общие и частные, методику и технику процесса перевода, формирование переводческих навыков и умений передачи информации с одного языка на другой в устной и письменной форме. Таким образом, основная специфика переводоведения заключается в изучении речеязыковой деятельности в двуязычной ситуации, когда процесс общения (устного и/или письменного) осуществляется средствами двух языков.

  • Данный текст – научное описание.

  • Цель описания – общая характеристика понятия.

  • Глаголы заключается, осуществляется находятся в настоящем времени несовершенного вида.

  • В синтаксических конструкциях встречаются однородные члены предложения, например, (1) – проблемы перевода, этапы становления, его теоретические основы, общие и частные, методику и технику процесса перевода, формирование переводческих навыков;

  • Для данного описания характерно последовательное развертывание структурных компонентов и перечислительная интонация.

  • В структуре первого предложения используется причастный оборот – исследующая проблемы перевода.

  • В настоящем описании дается характеристика переводоведения, его функции, поэтому в таком тексте преобладают именные конструкции (сочетания прилагательных и существительных), например, проблемы перевода, формирование переводческих навыков, основная специфика переводоведения, в устной и письменной форме, речеязыковой деятельности, в двуязычной ситуации, основные этапы становления и др





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   62   63   64   65   66   67   68   69   ...   165




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет