Текст 6. Теорию языкового заимствования исследователи до сих пор считают (и справедливо) недостаточно разработанной. Ю. С. Сорокин говорит о двух точках зрения в освещении этого вопроса, внешне друг друга исключающих, но сходящихся в общих теоретических основаниях. Первая точка зрения в истории языкознания представлена различными пуристическими направлениями. Основной ее недостаток – неисторичность. Признавая законность того, что уже есть в языке, она отвергала то, что продолжает в нем складываться. Вторая точка зрения, противостоящая первой, признает неизбежность заимствований и с научных позиций смотрит на них как на главный источник "обогащения" словарного состава русского языка. Это позиция пассивного принятия любых заимствований, своего рода исторический фатализм. Обе эти точки зрения оказываются едиными в своей односторонней оценке явления заимствования (которое по самой своей сути двусторонне). И в том и в другом случае родному, заимствующему языку
102
предписывается пассивная роль – простое принятие, усвоение чужеродных элементов. Текст 7. Объект лексикологии – словарный состав языка с учетом индивидуаль- ных лексических (а не грамматических) значений, которые обозначают те или иные предметы, признаки, явления действительности. Отличие лексикологии от других разделов языкознания заключается, во-первых, во множественности лексических единиц сравнительно с ограниченным количеством фонем, мор- фем. Во-вторых, оно проявляется в подвижности, открытости лексики, обу- словленной необходимостью отображения различных изменений в жизни об- щества, достижений в познании мира.