138
Письмо должно содержать всю необходимую информацию, касающуюся
данной услуги или товара. Напишите полное название и описания товара, дату
приобретения или указания услуги и т.д. Ваша цель – объяснить все детали, но не
перегружать письмо ненужными подробностями. Кроме того, необходимо указать
ваши пожелания, условия и сроки устранения проблем.
И.3.2.1 Кому адресовать данное письмо?
При приобретении товара или заключении договора на предоставление услуг
вы получаете контактный адрес или телефон человека, который может решить все
возникшие сложности. Обычно в
небольших компаниях эти вопросы решает
владелец компании. В организациях среднего уровня – его заместитель или высший
руководящий состав. В
крупных компаниях обычно существует отдел по работе с
клиентами, который занимается решением таких вопросов.
И.3.2.2 Из каких основных частей состоит письмо?
1 Вступление.
Name of Contact Person
Полное имя адресата (если известно)
Title, if available
Company Name
Название компании
Consumer Complaint Division
Отдел по работе с клиентами
Street Address
City, State, Zip Code
Адрес компании
Dear (Contact Person):
Обращение
2 Введение, содержащее информацию о приобретенном товаре либо услуге.
On (the 1st of July), I (bought, leased, rented, or had repaired) a (name of the
product, with serial or model number or service performed) at (location and other
140
To resolve the problem, I would appreciate it if you could (state the specific action
you want – money back, charge card credit, repair, exchange, etc.). Enclosed are copies of
my records (include copies of receipts, guarantees, warranties, cancelled checks, contracts,
model and serial numbers, and any other documents). – Для решения
проблемы я был
бы благодарен варианту, если бы вы (указываются ваши требования: вернули
деньги, кредит, провели ремонт, произвели обмен и т.д.) Копии документов
прилагаются (приложите копии квитанции, гарантийный талон, аннулированные
чеки, контракты и другие документы).
I look forward to your reply and the resolution of my problem, and will wait until
(set a time limit) before seeking help from a consumer protection agency or the Better
Business Bureau. Please contact me at the above address or by phone at (home and/or
office numbers with area code). – Я жду вашего ответа с решением по моей проблеме
и буду ждать до (указывается крайний срок) прежде чем обратиться за помощью в
организацию по защите прав потребителей. Свяжитесь со мной по следующему
адресу или телефону (указывается адрес и номер телефона).
Please deal with this matter urgently. I expect a reply from you by tomorrow
morning at the latest. – Пожалуйста, решите эту
проблему немедленно. Я жду вашего
ответа не позднее завтрашнего утра.
I insist on a full refund otherwise I will be forced to take the matter further… – Я
настаиваю на полном возмещении расходов, иначе я буду вынужден …
Unless I receive the goods by the end of this week, I will have no choice but to
cancel my order. – Если я не получу данный товар до конца недели, у меня не будет
другого выбора, кроме как аннулировать заказ.
I hope that you will deal with this matter promptly as it is causing me considerable
inconvenience. – Я надеюсь, вы разберетесь с этим делом немедленно, поскольку это
доставляет мне серьезные неудобства.
4 Окончание письма
Yours sincerely/Yours faithfully
Your name