Xxii республикалық студенттер мен жас ғалымдардың ғылыми конференция материалдары


ВЕРБАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА ТОЛЕРАНТНОСТЬ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ



Pdf көрінісі
бет208/267
Дата18.10.2023
өлшемі8,13 Mb.
#117865
1   ...   204   205   206   207   208   209   210   211   ...   267
Байланысты:
Сборник материалов конференции (продолжение)

ВЕРБАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА ТОЛЕРАНТНОСТЬ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ 
Тлеулес Л., Есенова П.С. 
Кызылординский государственный университет имени Коркыт Ата 
 
 
Одним из аспектов изучения сущности концепта является проблема его вербализации. 
Вербализация может осуществляться различными языковыми средствами. З.Д.Попова и 
И.А.Стернин считают, что концепт репрезентируется «готовыми лексемами и 
фразеосочетаниями из состава лексико-фразеологической системы языка, свободными 
словосочетаниями, структурными и позиционными схемами предложений, несущими 
типовые пропозиции; текстами и совокупностями текстов» [1, с.38]. Каждое из данных 
средств языка раскрывает только определенную часть содержания концепта, богатство его 
смыслового наполнения репрезентируется совокупностью языковых средств. 
В качестве ключевого слова концепта могут выступать слова, имеющие несколько 
значений и отличающиеся частотностью употребления. Соответствующие данные можно 
получить из толковых и частотных словарей. Если исходить из мнения, что «концепт 
заложен в корне слова» (Е.И.Зиновьева), необходимо проследить его репрезентацию в 
однокоренных словах. В русском языке концепт 
толерантность
репрезентирован 
словами толерантность, толерантный, толерантно, толерировать. Так как данные единицы 
в толковых словарях употребляются по значению слова толерантность и содержат в своем 
составе семы «терпимость», мы будем рассматривать ключевое слово толерантность, 
характеризующееся частотностью употребления по сравнению с однокоренными 
репрезентантами.
Однако нужно заметить, что применительно к концепту 
толерантность 
актуальным для 
языкового сознания является признак, обозначенный лексемой толерантный, поскольку от 
него образуется наречие толерантно, глагол толерировать, существительное 
толерантность, прилагательные нетолерантный, интолерантный. Таким образом, концепт 
получил возможность репрезентироваться важнейшими грамматическими категориями 
русского языка.
Ключевое слово концепта 
толерантность 
– его имя. Наиболее удобной 
грамматической формой номинации концепта в русском языке является абстрактное 
существительное. В нашем случае таким именем выступает отвлечённое существительное 
толерантность
.


453 
Для выявления процесса развития и становления семантемы ключевого слова 
обратимся к этимологическим справкам, благодаря которым можно понять 
последовательность становления семантических признаков концепта. 
Историю возникновения понятия толерантности связывают с эпохой религиозных 
войн. Этимологически слово толерантность восходит к латинскому tolerantia – «терпение, 
терпимость», и по своему первоначальному содержанию выражает компромисс, на 
который вынуждены были согласиться католики и протестанты.
Само понятие толерантности в России связано с именем Л.Н. Толстого, который 
сформулировал основанную на ненасилии программу духовного обновления 
человечества, философско-педагогические идеи которой включали духовность, любовь, 
непротивление злу насилием, а терпимость трактовалась как понимание.
Как считает А.А.Погодина, этимология термина «толерантность» восходит к 
латинскому глаголу tolero – «нести», «терпеть», который применялся в тех случаях, когда 
необходимо было нести в руках какую-либо вещь, прилагая усилия, страдания и терпение 
[2].
В этимологическом словаре М.Фасмера отмечается, что «этимологическое значение 
толерантности заключается в биологическом термине – способности к сопротивлению 
стрессам, вредным воздействиям окружающей среды, лекарствам» [3].
По вопросу, из какого языка заимствовано данное слово в русский язык, нет 
однозначного мнения. Одни полагают, что в русский язык слово толерантность пришло из 
английского языка, в котором tolerance означает 'готовность и способность без протеста 
воспринимать личность или вещь'. Другие считают, что слово толерантность 
заимствовано из французского языка, в котором tolerat означало 'терпимый, 
снисходительный' [4]. 
Концептуальное поле содержит ядро (общеизвестное значение, зафиксированное в 
словарях) и периферию, языковая объективация которых может быть передана 
совокупностью средств языка, т.е. ядерными и периферийными репрезентантами, каждый 
из которых раскрывает часть содержания концепта. Каждая сема репрезентанта 
актуализирует в сознании человека определенный концептуальный признак – компонент 
концепта, часть его содержания, релевантную для сообщения. Концептуальные признаки 
образуют различные концептуальные слои, которые иногда могут совпадать с семемами, 
но не всегда. Если исходить из полевой организации концепта, структуру поля можно 
представить следующим образом: 1) ядро поля состоит из слов толерантность, 
толерантный, толерантно, толерировать; 2) в центр поля входят единицы, имеющие 
интегральное, общее с ядром, и дифференциальное значения: терпимость, 
снисходительное отношение (снисходительность); 3) периферию поля составляют 
единицы, удаленные от ядра, общее родовое понятие отнесено в разряд потенциальных 
или вероятностных сем, т.е. они отражают семантику толерантности за счет контекста 
(пословицы, поговорки, фразеологизмы, ассоциации). 
Правомерно, на наш взгляд, выделить ядерные и периферийные репрезентанты 
концепта толерантность, т.е. языковые средства его объективации в сознании носителя 
языка. Поскольку толковые словари предоставляют исследователю большие возможности 
в плане раскрытия содержания концепта, обратимся к слову толерантность в 
лексикографической интерпретации. 
В русском языке данная лексическая единица не зафиксирована ни в «Толковом 
словаре живого великорусского языка» В. И. Даля, ни в других толковых словарях XVIII-
XIX веков, именно в его «ментальном» значении, а не «биологическом, медицинском».
Производящее прилагательное толерантный («терпимый») зафиксировано впервые в 
четырехтомном «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова 
(1935—1940): ТОЛЕРА́НТНОСТЬ, толерантности, мн. нет, жен. (книжн.). отвлеч. сущ. к 
толерантный; терпимость. Таким образом, данная лексема появляется в Толковом словаре 
русского языка под редакцией Д.Н.Ушакова 1940 года и трактуется как «отвлеченное 


454 
существительное к «толерантный», терпимость». Стоит отметить, что слово 
толерантность снабжено пометой «книжное». Слово «толерантный» данный словарь 
рассматривает как «то же, что терпимый в 3-м значении». Лексема «терпимый» имеет 
следующую дефиницию: «такой, что можно долго терпеть, чужой» и «способный, 
умеющий терпеть что-нибудь чужое, мириться с чужим».
В Словаре современного русского литературного языка (БАС) 1963 года слово 
толерантность имеет помету «устар.», помета «книжн.» отсутствует. В словаре детально 
прописаны его дериваты: Толерантность (устар.) – терпимость, снисходительное 
отношение к кому-чему-л. Толерантный (устар.) – снисходительный, терпимый. 
Толерантно – наречие. Толерировать (устар.) – проявлять толерантность по отношению к 
кому-либо. Отметим, что ни один словарь так подробно словообразовательное гнездо не 
расписывает (прилагательное «толерантный», наречие «толерантно»), а глагол 
«толерировать» и вовсе встречается только в современных толковых словарях. В БАС и 
существительное, и прилагательное имеют помету «устаревшее», то есть в начале ХХ 
столетия слова толерантность, толерантный принадлежали к пассивному словарю.
В Большом толковом словаре под редакцией С.И.Кузнецова рассматривается 
прилагательное «толерантный», которое трактуется как «способный переносить 
неблагоприятное влияние каких-либо факторов». Слово «толерантность» и наречие 
«толерантно» рассматриваются как дериваты и не расписываются как носители 
самостоятельных лексических значений. 
В Толковом идеографическом словаре существительных приводится следующее 
толкование слова толерантность - «снисходительность, снисхождение», а терпимость – 
как «способность мириться с кем-либо, относиться снисходительно к чужому мнению, 
поведению» [5].
Опорным словом для концепта толерантность в русской лингвокультуре стала лексема 
терпимость. И это подтверждается материалами как толковых словарей, так и других 
лексикографических 
источников, 
отражающих 
парадигматический 
потенциал 
исследуемого слова и указывающих прямое толкование толерантности как терпимости. 
По русским толковым словарям терпимость определяется, во-первых, как «способность 
мириться с кем-, чем-либо», во-вторых, как «терпимое отношение». При достаточно 
широком спектре интерпретаций современного понятия «толерантность» его значение 
рассматривается в основном как способность с терпением, терпимостью относиться к 
«другому». 
Необходимо также отметить отсутствие слова толерантность как самостоятельной 
единицы в ряде словарей. Отсутствие в русском языке слова толерантность, безусловно, 
не отрицало существования самого понятия, оно фактически отождествлялась с 
христианскими заповедями возлюбить ближнего своего, не противиться злу, нести свой 
крест. В советском тоталитарном государстве толерантность как уважение к людям 
других политических взглядов, терпимость к иному мировоззрению, иной вере, иному 
мнению считалась недопустимым качеством. По мнению исследователей, возможно, в 
этом кроется причина почти полного отсутствия слова толерантность в толковых словарях 
советской эпохи. Так как словари были проводниками языковой политики государства, 
слово, представляющее идеологическую опасность, не должно было включаться в речь 
рядовых носителей языка. 
В конце ХХ века слово толерантность активно вошло в русский язык и получило 
широкое распространение в современном речевом употреблении. Оно вошло в языковое 
сознание наших современников, и сейчас можно говорить об определенном расширении 
его значения. 
Ключевое слово концепта 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   204   205   206   207   208   209   210   211   ...   267




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет