Гл
14
оло
е к
ет п
к к
о о
е
к
т
оло
е ко
еко т ук
Исследование художественного текста — предмет литературоведения.
Этимологический анализ имен может играть роль лишь вспомогательного
средства для раскрытия содержания произведения. В частности, он может
пролить свет на художественно-историческую основу текста, как трактует ее
автор (независимый от анализа субъект), или как раскрыть этимологию через
художественную интерпретацию, пытаясь выдвинуть свое понимание внут-
ренней формы слова, с определенной производительностью в выборе средств.
Таким образом, существует некоторая слоевая структура, называемая нами
художественным именем, которое, с позиции этимологии, позволяет читате-
лю расширить точки доступа к произведению, одновременно раскрыв не-
сколько аспектов избранной темы. Это — лингвистический (этимологиче-
ский) анализ исследователя, версия автора художественного произведения о
происхождении слова. Согласно Ф. де Соссюру, этимология — это, в первую
очередь, объяснение того или другого слова при помощи установления его
отношения к другим словам. Объяснить — свести к элементам уже извест-
ным, а в лингвистике объяснить слово — свести его к другим словам, ибо не-
обходимого отношения между звучанием и смыслом не существует (принцип
произвольности языкового знака) [Соссюр, 1977: 24]. Положение автора ци-
таты не укладывается в ткань интерпретации художественного имени в лите-
ратуре, прежде всего, из-за своеобразной лингвохудожественной детермини-
рованности текста и имени. Приведем развернутый пример из
англосаксонской лингвокультурной традиции, используя в качестве доказа-
тельства наименование основного англосаксонского эпоса — Беовульф.
В англосаксонистике имеется имя, чья интепретация является предметом
контраверз многих поколений этимологов. Это имя
neorxena wong
, встре-
чающееся в версии Бытия (
Genesis
), а также в некоторых других произведе-
ниях в значении «рай». Отсутствие этимона концепта ‘загробный мир’ (рай),
общего для индоевропейской культуры, закономерно ориентирует реконст-
рукцию на поиск концептуализированных областей, каждая из которых мо-
жет обладать уникальными для данного языкового культурного ареала или
л
14.
оло че к
ет п
к к
о о
т
оло че ко
еко т ук
181
этапа одной традиции связями языковых и культурных тем. Таким образом,
предполагается возможность множественности концептуальных решений.
Так, словосочетание
neorxena wong
«рай», не обнаруживающее соответствий в
других древнегерманских языках, а также индоевропейских диалектах (встре-
чается только в древнеанглийском), и по сей день не содержится в этимоло-
гической интерпретации ни в одном из этимологических словарей. Как пра-
вило, этимологи исходят из презумпции единственности индоевропейского
архетипа и не допускают мысли об уникальности некоторых концептуализи-
рованных областей в отдельных ареалах индоевропейского мира, (ср., напри-
мер, этимологию К. Шнайдера, др.-англ.
neorxena
-*
n-erx
(
a
)
nawong
из др.-герм.
*
erxavao
от ср.-герм. *
erxan
‘свет’ и и.-е. *
erk-
‘блестеть’, а также другие, бази-
рующиеся на перестройке спорного элемента neorxena) [Benning, 1961]. Заме-
тим, впрочем, что У. Леманн в новом словаре не принимает возможности та-
кой этимологии [Lemann, 1968: 84]. Этимологическое решение
словосочетания
neorxena wong
, предложенное нами в монографии (см.: [Сте-
панов, Проскурин, 1993]), исходит как раз из учета жанрового своеобразия
художественного текста, содержащего этимологизируемое слово, а также из
бытования текста в традиции в целом. Основополагающим принципом явля-
ется принцип множественности концептуальных решений, т. е. возможности
уникального построения.
Представления о рае в англосаксонской христианской литературе связы-
ваются с природным изобилием:
sceawode scyppende ure, his weorca wlite and his
waestma blaed, niwra gesceafta. Neorxnawang stod god and gastlic, gifena gefylled
[Wülcker, 1883: 206].«Тогда увидел творец наш внешность его трудов и плоды
растительные, новые творения. Рай стоял, хорош собой и духовен, дарами за-
полнен». Приводя этот контекст, мы предлагаем изменить взгляд на проблему
этимологизации. В исследование этимологии будут последовательно подклю-
чены контекст — текст — культурная среда, причем роль художественного
текста окажется решающей на стадии верификации этимологии. Культовым
символом природного начала в древнегерманском язычестве выступает мед-
ведь. В англосаксонской традиции медведь относится к числу священных жи-
вотных и, по всей видимости, является тотемом англосаксов, отчего его имя
часто табуируется: др.-англ.
bera
‘коричневый’, ‘бурый’ или заменяется описа-
тельным:
Beo-wulf
‘пчелиный волк’. По данным англосаксонского эпоса, это
имя присваивается воину-герою, повергшему чудовище и совершившему ряд
других подвигов.
Возникает вопрос: какова же связь символа природного начала медведя с
предлагаемой нами ниже этимологией? На первый план выступает художест-
182
дел
V.
И
о л т
дое опе ко
е
от к
венное имя, и в этом современный разворот проблемы. Искомое имя — уни-
кальный концепт, который не может быть проинтерпретирован вне ткани
эпоса.
С учетом вышесказанного рассматриваемая этимология neorxenawong
гармонично вписывается в широкий лингвокультурный контекст. Мы чле-
ним первый компонент так:
neo-rxe
-(
na
) — и видим во втором корне отраже-
ние одного из древнейших имен медведя, сохраненное, в частности, в др.-инд.
rksah
, лат.
ursus
(*
orcsos
) [Гамкрелидзе, Иванов, 1984: 149]. Аргументом в
пользу такого членения служит название противопоставленной зоны «за-
гробного мира» — ада, в общепринятой этимологической трактовке содер-
жащее элемент
neo
:
neo-w
(
o
)
le genipu
, букв. ‘мертвое поле’, ср. др.-англ.
wael
‘поле мертвых (после битвы)’. В словосочетании
neorxena wong
первый ком-
понент
neo
, в свою очередь, соотносится с англосаксонским
neo
‘труп’, ‘мерт-
вое тело’, ср. др.-англ.
neofugol
, букв. ‘мертвая птица’ — ‘ястреб’. Таким обра-
зом, мы предлагаем следующую этимологизацию:
neorxena wong
‘поле (земля)
мертвых медведей (героев)’. Символизация к эзотерической сфере — глубин-
ному пласту верований охотничьих культур, предполагающих особую мисти-
ческую связь тотема и племени (ср. неолитический образ медведя — царя ди-
ких животных) [Eliade, 1978: 7]. Ассоциация войны с хищными животными
отражала противопоставление члена мужского союза обществу в целом, что,
в частности, находило, по-видимому, отражение в древнегерманских пред-
ставлениях о связи загробного мира с культом героев, ср. др.-исл.
Valhǿll
‘дом
мертвых героев’.
Ассоциация загробного мира с местом будущей жизни героев представ-
ляются естественной, поскольку основывается на культовом представлении о
герое-медведе в эпосе, ср. в лексике (выше)
Beowulf
, а также др.-англ.
Beorn
>
bern
,
burn
‘человек, воин’, ‘герой’ и др.-исл.
bjorn
‘медведь’. Эпос «Беовульф»
отражает определенное предпочтение выбранной нами этимологии, посколь-
ку в самой ткани произведения представления о загробном мире основаны,
как и в самой древнегерманской традиции, на культе воина — героя, отдаю-
щего свою жизнь за благородные цели.
Необходимо отметить социальные и лингвистические основания вери-
фикации приведенной реконструкции. Такие основания, как это очевидно, не
могут быть даны в тексте эксплицитно, так как языковое табу предполагает
именно запрет на эксплицитное упоминание и именование (ср. рус.
медведь
,
букв. ‘меду-ед’, ‘едящий мед’ — подставное имя, возникшие вследствие табу,
вместо какого-то иного имени, родственного др.-инд.
rksah,
лат.
ursus
и др.,
л
14.
оло че к
ет п
к к
о о
т
оло че ко
еко т ук
183
которые восходят к одному и тому же индоевропейскому корню и обознача-
ют одно и то же животное) [Гамкрелидзе, Иванов, 1984: 497].
Из приведенного анализа следует важное методологическое заключение.
Хотя, как мы видели, отдельные лексемы в некоторых культурных ареалах
могут не восходить к одному лексическому архетипу, они, тем не менее, вос-
ходят к некоторому единому архетипу, который является мифологическим,
или культурным (удачный термин еще предстоит подобрать). Таким образом,
наиболее общий архетип, значимый в семантической реконструкции, являет-
ся «двухслойным», или двусоставным: в нем доминирует некоторое общее
концептуальное содержание (мифологическое, культурное и т. п.), которое на
более низком, или более конкретном, уровне воплощается в двух видах: с од-
ной стороны, в лексическом архетипе (к которому, в свою очередь, на еще бо-
лее конкретном уровне отдельных языков могут восходить разные слова, свя-
занные единым корнем), а с другой стороны, в уникальных концептах в
некоторых ареалах или даже в каком-либо одном из них; эти уникальные
концепты не имеют с ним общее в том, что все восходят к одному и тому же
концептуальному (мифологическому, культурному и т. п.) архетипу. Иными
словами, нам удалось проявить индоевропейский архетип в имени
neorxena
wong
, хотя сам индоевропейский корень представлен частично в обозначении
рая. Художественный текст поэмы «Беовульф», а также сама англосаксонская
культура явились средством верификации правильности принятого этимоло-
гического решения в художественном тексте.
Перейдем к современным произведениям Дж.Р.Р. Толкина, а именно к
собственно художественному произведению «Lost road and other writings. The
History of Middle-earth» (см. также: [Соснин, 2011]). Выдающийся британский
писатель и филолог снабжает свои труды по истории Британии своими вы-
мышленными этимологиями, которые в некоторых случаях прямо соответст-
вуют этимологическим интерпретациям, предложенным учеными-
исследователями. Здесь мы не можем пройти мимо центральной этимологии
Дж.Р.Р. Толкина — термина «Middle-earth». Согласно нашей интерпретации,
лексема
middle-earth
восходит к др.-герм.
*midja-gardaz
и обозначается как
партитивный оборот — центр мира, а не только «срединное огороженное
пространство», или «срединный мир». Интуитивно английский филолог ин-
терпретирует указанное имя на эльфийском вымышленном языке как
ambar-
endja
, что означает центр мира. Гениальность прозрения ученого заключается
в том, что он единственный в начале XX в. дает верную этимологию слова,
опираясь исключительно на художественный образ текста.
With the first
184
дел
V.
И
о л т
дое опе ко
е
от к
Moonrise they set foot upon Middle-earth, and the first shone upon their march
[Tolkien, 1995: 139].
Рассматривая именное сложение как явление микросинтаксиса («сего-
дняшняя морфология — вчерашний синтаксис»), мы приходим к заключению
о партитивной природе центрального понятия древнегерманского мира —
мифологемы *
midija-gardaz
, (ср. подобные обороты в исторических языках:
др.-исл.
mithra gartha
букв. ‘средний двор’, но ‘середина (центр) двора’, лат.
medius collis
букв. ‘средний холм’, но ‘середина холма’ и др.). Обнаруживается,
что в основе принципа номинации древнегерманского мира лежала идея са-
кральной значимости центра поселений, обычно получавшего архитектони-
ческий символ в виде «мирового дерева» (др.-исл.
Yggdrassill
), «столпа»
(«жертвенного столба» — др.-сакс.
Irminsul
) или «горы» (др.-исл.
Asgarthr)
и
более детально в текстах др.-англ. «Даниил А», «Старшая и Младшая Эдды».
(Ср. также особенность мифопоэтического пространства сужаться до
«точки» — эпическое пространство эпоса «Беовульф» [Мельникова, 1987].
Любопытно, что символическое воплощение мира в германской культуре —
«дерево, гора» — эксплицируются в этимологических связях восточногерман-
ского имени гот.
fairhwus
‘мир’, которое можно сопоставить в контексте на-
шей реконструкции с гот
. fairguni
‘гора’ и и.-е. *
perkwus
‘дуб’ [Lemann, 1986].
Другой этимологический феномен интерпретации художественного име-
ни — подстановка — также встречается в труде Дж.Р.Р. Толкина. Автор вы-
мышляет имя
NGOLODO
, которое в его переводе означает ‘гном’. Вся Брита-
ния, по его мысли, произошла от эльфийского народа, гномов, и может быть
поименована
Ingolonde
(букв. ‘Страна гномов’). Разумеется, такая подстановка,
акронифическая по звучанию, не смешивается с реальным по происхожде-
нию
Englalond
. Толкин пишет: «How significant is the likeness of Ingolonde to
England. I can not certainly assume. But it seems plain from the conclusion of
Quenta that England was one that remained after the destruction of Beleriand»
[Tolkien, 1995: 209].
Итак, этимологизация, а также поиск этимологии в художественном тек-
сте имеет все основания претендовать на отдельную независимую отрасль
этимологии со своей спецификой и правилами интерпретаций. В определен-
ной степени ткань художественного произведения может дать ученому доста-
точно оснований для поиска и верификации соответствий, а также выдвиже-
ния неожиданных концепций.
Достарыңызбен бөлісу: |