3. Б. Имена числительные в роли определения при глаголе



Pdf көрінісі
Дата03.02.2017
өлшемі140,14 Kb.
#3284

3.Б. Имена числительные в роли определения при глаголе. 

 

Как и в роли определения при имени, так и в роли определения при глаголе в 

ненецком языке выступают следующие категории числительных: 

1) Количественные и  

2) Порядковые. 

Количественные числительные и другие количественные обозначения выступают в 

роли определения при глаголе в следующих синтаксических формах: 

1) В форме основы имени числительного, являющейся вместе с тем формой 

именительного падежа ед.ч.б/пр.скл. (для числительных 2-го склонения, имеющих вторую 

основу, — вторая основа)  

2) В форме продольного падежа 

3) В форме назначительно-превратительного падежа 

ПРИМЕЧАНИЕ: В качестве определения при глаголе выступают также различные 

словообразовательные формы количественных числительных и других количественных 

обозначений, такие как: 

а) средне-увеличительная  суфф. -мбой 

б) сравнительная 

 

суфф. -рка 



в) увеличительная   

суфф. -’йа и др. 

В качестве определения при глаголе эти словообразовательные категории 

выступают в тех же синтаксических формах, что и остальные числительные и потому не 

требуют отдельного рассмотрения. 

Приводим примеры, иллюстрирующие имена числительные и другие 

количественные обозначения в роли определения при глаголе по следующим двум 

группам: 

1) Количественные числительные (и др. количественные обозначения), 

2) Порядковые числительные. 

 

3.Б.1. Количественные числительные(и др. количественные обозначения) 

3.Б.1.1. В форме основы 

 

(1) Н'е н'акоц'айев ладавы вэн тар'ев’ ңоб’



-►

 с'арц'ей’, тас'ий сыр мо’най’. 

Т'икавахана н'анда ңоб’

-►

 с'урбыв’ – ‘Сестричка моя закричала вдруг (разом) словно  

 


ударенная собака и упала на снег. Я сразу (разом)

-►

 подбежал к ней’; ңоб’ –основа колич. 

числ. ңоб’ ‘один’; с'арц'ей’ – аорист 3-го л.ед.ч. возвратного залога от глагола с'арц'ес' 

‘завизжать’; с'урбыв’ – аорист 1-го л.ед.ч. возвратного залога с'урба ‘побежать’. 

(2) С'и’ив пэхэ’ падвым нуво’ с'ейха’ йур’

-►

 нэкалңада, йаназ'арв(?) с'и’ив

-►

 

нэкалңада – ‘Семью камнями разрисованный (лук свой) к (нрзб.) сам сто раз натянул 

(досл. сто



-►

 натя-нул), остригая поверхность земли семь раз натянул (досл. семь



-►

 

натянул)’; йур’- основа количественного числительного йур’ ‘сто’; нэкалңада – аорист 3 



л.ед.ч.переходного залога от глагола нэкалц ‘натянуть’; с'и’ив – основа количественного 

числительного с'и’ив ‘семь’. 

(3) Н'ахар’

-►

 с'урхалй’ – ‘Трижды (досл. три) повернулся’. Н'ахар’-основа 

количественного числительного н'ахар’ ‘три’; с'урхалй - аорист 3-го л.ед.ч. возвратного 

залога от глагола с'урхалц' ‘повернуться’. 

(4) Ноб’ маркад матад



-►

 ладада – ‘С одного упора шесть раз (досл. шесть)

-►

 

ударил’; матад – вторая основа колич.числ. мат’ – относящегося ко 2-му скл.; ладада – 



аорист 3л.ед.ч.переходного залога от основы глагола лада ‘ударить’. 

(5) Йуд



-►

 т'ор'ебт'ей’ – Десять раз крикнул (досл. десять



-►

 крикнул); йуд- вторая 

основа количественного числительного йу’ – десять, т'ор'ебт'ей’ – аорист 3-го л.ед.ч. 

непереходного залога от глагола т'ор'ебт'ос' ‘крикнуть’. 

(6) Ңэщ'ам'и(?) н'ам'и ңока

-►

вад'ец'етыда – ‘Отец-мой мне  

много про него рассказывал’; ңока — основа количественного числительного ңока  

 

‘много’; вад'ец'етыда  — аорист 3-го л.ед.ч.переходного залога вида обычного действия 



от глагола вад'ец' ‘рассказывать’ 

 

3.Б.1.2. В форме продольного падежа 

 

(7) Хиб'ар'и’ ңокавна то’ – Людей пришло много (досл. люди по многому



-► 

пришли); ңокавна – прод.п. ед.ч. б/пр.скл. от количественного обозначения ңока ‘много’; 



то’ – аорист 3-го л. мн.ч. непереходного залога от глагола тос' ‘притти, приехать’. 

(8) Т'ахар'и ңокавна



-►

 манзарас' – Он работал очень много  

(досл. он работал очень по-многому); ңокавна – прод.п.ед.ч.б/пр.скл. от количественного  

 

обозначения ңока ‘много’; манзарас'- прошедшее время 3-го л.ед.ч. непереходного залога 



от основы глагола манзара ‘работать’. 

 

(9) Т'ан'омбовна



-►

 ңат'ен’ – Подожди немного (досл. по-немногому



-►

 подожди); 



Т'ан'омбовна – прод.п.ед.ч.б/пр.скл. средне-увеличительной формы т'ан'омбой 

количественного обозначения т'ан'о ‘мало’; ңат'ен’ – повелительное наклонение 2-го л. 

ед.ч непереходного залога от основы глагола ңат'ена ‘ждать’. 

(10) Н'аданд ңокаркавна



-►

 манзаравац' – Мы работали больше тебя (досл. от тебя 

же

1

 по-большому



-►

 мы-работали); Ңокаркавна – прод.п.ед.ч.б/пр.скл.сравнительной 

формы ңокарка ‘побольше’ количественного обозначения ңока ‘много’; манзаравац' – 

прошедшее время 1-го л.мн.ч.непереходного залога от основы глагола манзара ‘работать’. 

ПРИМЕЧАНИЕ: Имея ту же систему склонения, что и остальные имена, 

количественные числительные и другие количественные выражения, в отличие от прочих 

имен, не образуют, как правило, ни двойственного, ни множественного чисел. Поэтому, 

выступая в качестве определения при глаголе, они имеют форму продольного падежа 

единственного числа. Лишь в крайне редких случаях в роли определения при глаголе 

можно встретить количественное числительное в форме продольного падежа 

множественного числа: 

ПРИМЕР (10а): 



Т'икы маркана с'ан'о’ йонр'а’мна хиб'ар'и’ йил'е’ – В этом городе живет много  

 

тысяч людей (досл. в этом городе людей помногу тысяч



-►

 живет); йонр'а’мна – 

прод.п.мн.ч. от количественного числительного йонар’ ‘тысяча’; йил'е’ – аорист 3-го 

л.мн.ч. непереходного залога от основы глагола йил'е ‘жить’. 

 

3.Б.1.3. В форме назначительно-превратительного падежа 

 

(11) Н'ахарңэ



-►

 йадалйад’ – Пошли 

◄-

втроем; н'ахарңэ – назн.-превр. п. 



количественного числительного н'ахар’ ‘три’; йадалйад’ – аорист 3-го л.мн.ч. возвратного 

залога от глагола йадалц' ‘пойти’. 

(12) Ңоб’ хан н'и’ нидо’ т'етңэ

-►

 ңамдыд’- Вчетвером



-►

 сели-они на одни сани; 



т'етңэ – назн-превр п. количественного числительного т'ет ‘четыре’, ңамдыд’- аорист 

3л.мн.ч. возвратного залога от глагола ңамдас’ ‘сесть’. 

(13) Ңокаңэ

-►

 йил'евац' – Нас жило много (досл. многие



-►

 мы-жили); ңокаңэ – назн-

превр п. количественного обозначения ңока ‘много’; йил'евац' – прошедшее время 1-го л. 

мн.ч. непереходного залога от глагола йил'ес' ‘жить’. 

                                                            

1

 Эмфатическая частица указана в переводе рукописи (прим. ред.). 



 

 

 



3.Б.2. Порядковые числительные 

(14) Т'он'ар н'аб'имд'ей тар'ем тал'ц'еда – Лисица вторично



-►

 подбежала 

вплотную; 

н'аб'имд'ей – основа порядкового числительного ‘второй’ образованного от 

определительного местоимения н'аб'и ‘другой’; тал'ц'еда – аорист 3-го л.ед.ч. 

непереходного залога от глагола тал'ц'еда ‘подбежать вплотную’. 

(15) Самл'ас'имд'ей



-►

 ладав – В пятый



-►

 раз ударил (досл. пятый



-►

 ударил); 



самл'ас'имд'ей – основа порядкового числительного самл'аңг ‘пять’; ладав – аорист  

1-го л.ед.ч. переходного залога от глагола лада ‘ударить’. 

(16) Т'икы мара н'урт'ей

-►

 това’ – Мы впервые

-►

 приехали в этот город; н'урт'ей – 

основа порядкового числительного н'урт'ей ‘первый’; това’ – аорист 1-го л. мн.ч. 

непереходного залога от глагола тос' ‘притти, приехать’. 



 

 


Достарыңызбен бөлісу:




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет