Профессиональная лексика



Pdf көрінісі
Дата26.04.2023
өлшемі254,56 Kb.
#86993
Байланысты:
Профессионализм



Профессиональная лексика – это слова и выражения, используемые в 
различных 
сферах 
деятельности 
человека, 
не 
ставшие 
общеупотребительными.
Профессионализмы 
служат 
для 
обозначения 
различных 
производственных процессов, орудий производства, сырья, получаемой 
продукции и т.д. В отличие от терминов, представляющих собой 
официальные 
научные 
наименования 
специальных 
понятий, 
профессионализмы воспринимаются как «полуофициальные» слова, не 
имеющие строго научного характера. 
Например, в устной речи полиграфистов бытуют профессионализмы: 
концовка – «графическое украшение в конце книги», усик – «концовка с 
утолщением в середине», хвост – «нижнее наружное поле страницы, а также 
нижний край книги, противоположный головке книги». 
В составе профессиональной лексики можно выделить группы слов, 
различные по сфере употребления: профессионализмы (используемые в речи 
спортсменов, шахтеров, охотников, рыбаков и др.), техницизмы (слова, 
представляющие собой узкоспециальные наименования, применяемые в 
области техники), профессиональные жаргоны. 
Профессионализмы – слова, являющиеся принадлежностью речи 
определенного коллектива, объединенного какой-либо производственной 
деятельностью, специальностью или профессией и употребляемые 
профессиональной группой лиц. Профессионализмы могут обозначать 
специальные понятия труда, орудия или продукты труда, производственные 
процессы. Их также называют специальными словами или специальными 
терминами. Например, в профессиональной речи актеров используют 
сложносокращенное наименование главреж; в разговорной речи строителей и 
ремонтников употребляется профессиональное наименование капитального 
ремонта капиталка; обслуживающий персонал вычислительных центров 
называют машинниками и эвээмщиками и т.д. 
По способу образования можно выделить: 
1) собственно лексические профессионализмы, которые возникают как 
новые, особые наименования. Например, в речи рыболовов шкерщик от 
глагола шкерить – «потрошить рыбу»; в речи плотников и столяров калевка, 
зензубель, шпунтубель – различные виды рубанка и др.; 
2) лексико-семантические профессионализмы, возникающие в процессе 
развития нового значения слова и его переосмысления. Например, 
профессиональные значения слов в речи полиграфистов: елочки или лапки – 
разновидность кавычек; шапка – общий заголовок для нескольких 
публикаций, загон – запасной, дополнительный набор, не вошедший в 
очередной номер; 
3) лексико-словообразовательные профессионализмы, к которым относятся 
слова типа запаска – запасной механизм, часть к чему-либо и пр., в которых 
используются или суффикс, или способ сложения слов и т.д. 
В словарях профессионализмы содержатся с пометой «профессиональное». В 
специальных 
словарях 
и 
справочниках 
профессионализмы 
часто 


заключаются в кавычки, чтобы их можно было отличить от терминов 
забитый» шрифт – «шрифт, находящийся долгое время в набранных 
гранках или полосах»; «чужой» шрифт – «буквы шрифта иного начертания 
или размера, ошибочно попавшие в набранный текст или заголовок»). В 
текстах газетно-журнальных, в художественных произведениях они 
выполняют номинативную функцию, а также служат изобразительно-
выразительным средством. 
Профессиональный жаргон – разновидность жаргона, которой 
пользуется группа людей, объединенных по профессиональному признаку.
Характерные особенности профессионального жаргона
1) экспрессивность (крупняк – крупный план); 
2) стилистическая сниженность (грустный филин– журналист, который во 
время интервью, слушая ответ собеседника и выражая свое согласие, 
постоянно произносит вслух слова «ага, ыгы, угу»: На пленке слышно как 
грустный филин поддакивает); 
4) использование различных словообразовательных моделей (наехать– 
прием при видеосъемке, приблизить объект в кадре с помощью специального 
устройства – трансфокатора: Сними общий план, потом наедь на главного 
героя. Расширения значения уже существующего слова наехать; лексико-
семантическийспособ словообразования); 
5) профессиональная лексика и фразеология, дублирующая единицы 
терминологии и специального языка (глаз вместо монитор, мышь (в 
профессиональном 
жаргоне 
компьютерщиков), 
шмотяк 
(в 
речи 
таможенников) – это прессованная одежда и обувь, нелегально перевозимая 
через границу
Профессиональные жаргоны – это специальная языковая среда, 
ограниченная рамками какой-нибудь профессии и расположенная между 
терминологической лексикой и общелитературным просторечием. Если часть 
профессионализмов может иметь нормативный характер (существует 
большое число профессионализмов, стандартизованных в качестве 
обязательных терминов), то профессиональные жаргонизмы не способны 
приобретать нормативный характер, их условность ясно ощущается 
говорящими. 
Вопросы для обсуждения и закрепления 
1. Для каких целей используется профессиональная лексика? 
2. Как взаимосвязаны понятия «профессиональная лексика» и 
«профессиональный жаргон»? 
3. В чем отличительные особенности профессионального жаргона? 
4. Где и как часто используются профессиональные жаргоны в речи? 


Достарыңызбен бөлісу:




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет