№1 / 2015 / Одна страна



Pdf көрінісі
бет6/7
Дата11.01.2017
өлшемі10,13 Mb.
#1680
1   2   3   4   5   6   7

55

№1

 / 2015



штрафные роты по 102 человека в каждой. Среднемесячная численность 

армейских отдельных штрафных рот в 1944 году на всех фронтах 

колебалась от 204 до 295. 

Военный эшелон мчался сначала по разбомбленным фашистами 

советской земле, а затем по Европе – Венгрии, Румынии и Чехословакии. 

Сопровождение военного эшелона считалось самым опасным и 

ответственным заданием того времени. Выполняя его, военврач 

Лутфуллина побывала и под бомбёжкой, и под пулями. Один раз на 

ее глазах вражеская пуля сразила насмерть конвоира. В дороге всякое 

случалось…Но все обошлось, и Наджиба вернулась в свой институт.

 В 1943 году во время учебы в медицинском институте она приезжает 

на каникулы в город Усть-Каменогорск в гости к своей подруге 

Гульсим, у которой с войны, после ранения, вернулся брат худжат. 

Гульсим решила познакомить двух молодых людей в городском саду 

Ж.Жабаева (ныне парк имени Ж.Жабаева относится к этнографическому 

музею-заповеднику). На танцплощадке городского сада и произошло 

знакомство Наджибы с худжатом. Они сразу погнравились друг другу, три 

года переписывались, и лишь после войны состоялась их свадьба. 

Фаткуллин худжат Валеевич (1917 – 2009) родился в Тюменской 

области. Спасаясь от голода, семья Фаткуллиных переехала в г. 

Семипалатинск. Здесь худжат Валеевич окончил семилетку и затем 

поступил в Семипалатинский мукомольный техникум. После окончания 

техникума, получив специальность экономиста, он стал работать на 

строительстве мясоконсервного комбината города Семей. В 1939 году 

худжата Валеевича призвали в армию. С1941 по 1943 годы он участвовал 

в Великой Отечественной войне, получил тяжелое ранение и долго 

лечился в госпитале. В это время молодые и познакомились. 

Регистрация и свадьба состоялась 6 мая 1946 года. Позже худжат 

Валеевич поступает на ускоренное обучение в военно-химическое 

училище, где получает звание лейтенанта химических войск. Молодым 

приходится туго, у них нет жилья. Они долго скитались по квартирам. 

Здесь родилась у них старшая дочь Рашида. Вскоре они решают 

вернуться в Восточный Казахстан. Сначала они жили в селе Никитинка 

(ныне Бозанбай), потом Наджибе предложили работу в фельдшерском 

отказаться от приказа и вскоре, 

15 января 1945 года, эшелон 

с новобранцами отправился в 

путь. Это был особый контингент 

новобранцев– – штрафники... 

Товарные вагоны или «телячьи», 

как их тогда называли, были 

оборудованы нарами и 

печками-буржуйками, т.е. они 

представляли собой как бы 

тюремную камеру на колёсах. Как 

и полагалось в таком учреждении, 

за каждым штрафником был 

закреплён конвоир с винтовкой. 

Алматинский штрафбат должен 

был пополнить одну из частей 

второго Украинского фронта. 

Для читателей напомним о 

том, что «Положение о штрафных 

батальонах Действующей армии» 

утверждено Приказом наркома 

обороны СССР № 298 28 сентября 

1942 года. В пределах фронтов 

штрафбаты формировались в 

количестве от 1 до 3 (смотря по 

обстановке). В них насчитывалось 

по 800 человек. Командовали 

штрафбатами кадровые 

командиры (офицеры). Всего 

в 1944 году в Красной Армии 

имелось 11 отдельных штрафных 

батальонов по 226 человек 

в каждом и 243 отдельные 

Ху

дж



ат и Н

ад

ж



иб

а Ф


ат

ку

лл



ины. А

лм

ат



ы. 2008 г

.

56



Она бережно хранит поздравительную открытку за подписью маршала А.А.Гречко, 

полученную к 30-летию Победы. А к 60-летию Великой Победы Наджиба 

Лутфуллина, наравне со всеми участниками Великой Отечественной войны, получила 

юбилейную медаль. 

Казахстанцы 

К 70-летию 

великой 


победы

пункте села Таргын. В 1955 году 

семья Фаткуллиных переезжает в 

Усть-Каменогорск. Здесь худжат 

Валеевич работал на заводе в 

системе цветной металлургии, 

а супруга -врачом в городской 

больнице.

С Наджибой худжат Валеевич 

душа в душу прожили 63 года. У 

них родились прекрасные дочери 

Рашида и Фарида. Обе получили 

высшее образование. У Рашиды 

техническое образование – 

инженер, а Фарида окончила Усть-

Каменогорский педагогический 

институт, музыкальный факультет. 

Обе дочери принимают активное 

участие во всех мероприятиях 

татарского этнокультурного 

объединения. У обеих 

прекрасный, бархатный от 

природы, голос. Они очень любят 

петь татарские песни, участницы 

фольклорной группы «Сарман» 

татарского этнокультурного 

объединения. Рашида худжатовна 

высоко ценит работу музейных 

сотрудников и всегда помогает 

нам в пополнении экспонатов.

Прошло 70 лет, как их мать, 

военврач Наджиба, преодолев 

девичий страх и выполняя приказ, 

отправилась в трудный путь 

сквозь разрушенные войной 

города и села. К сожалению, она не получила подтверждения о том, 

что является участницей Великой Отечественной войны. Алматинский 

Фрунзенский райвоенкомат, который именно призвал и отправил 

ее сопровождать венный эшелон штрафбатников, факт её призыва 

подтвердить не смог, говорят, что документы не сохранись. 

Перед 65-летием Победы она обращалась и в областной военкомат, 

который «якобы» сделал запрос в Центральный военный архив России, 

но… ответа до сих пор нет. 

Она бережно хранит поздравительную открытку за подписью 

маршала А.А.Гречко, полученную к 30-летию Победы. А к 60-летию 

Великой Победы Наджиба Лутфуллина, наравне со всеми участниками 

Великой Отечественной войны, получила юбилейную медаль. 

…Как говорят, один день войны – тоже война. хоть в начале, хоть в 

середине или в конце – не имеет значения. 

П

оет Р


ашида Ф

ат

ку



лл

ин

а. 5.12. 2014 г



.

С

емь



я Ф

ат

ку



лл

ины


х. С

ле

ва н



апр

ав

о: д



очь Ф

арида


, Х

уд

ж



ат 

Ва

ле



еви

ч, Н


ад

ж

иб



а С

унг


ат

ул

ловн



а и д

очь Р


ашида

. 2008 г


.

57

№1

 / 2015



ВЕЛИКИЙ СОГДИЕЦ 

КАЗАХСКОЙ СТЕПИ

...ПЕРЕД НИМ былИ ОТКРыТы ДВЕРИ луЧшИХ 

ВОСТОКОВЕДЧЕСКИХ цЕНТРОВ РОССИИ, 

уЗбЕКИСТАНА, РОДНОГО ТАДЖИКИСТАНА. 

ЕГО ПРИГлАшАлИ НА РАбОТу И В МОСКВу, И В 

САНКТ-ПЕТЕРбуРГ... И ДО СИХ ПРИГлАшАюТ. 

А ОН СВяЗАл СВОю СуДьбу С КАЗАХСТАНОМ. 

ХОЧЕТСя ВЕРИТь, ЧТО СВяЗАл НАВСЕГДА. 



Мурат Ауэзов : "И когда я говорю, что Сафар Абдулло – это человек Миссии, то имею 

в виду, что судьбой он был приведен на эту землю, в Казахстан, для продолжения 

ответственной миссии, и он осуществляет свою высокую миссию удержания ирано-

тюркского единства, прежде всего как единства памяти".

ЛИЧнОстЬ 

Сафар 

АБДУЛЛО


ученый

Невероятно, какими 

магическими путями оказался 

таджик Сафар Абдулло в казахском 

мегаполисе Алматы? Каким 

образом классический филолог– 

востоковед, получивший базовое 

филологическое образование 

в родном Таджикском 

госуниверситете, а затем 

отточивший до совершенства свой 

профессионализм в аспирантуре 

Института мировой литературы 

АН СССР у корифеев иранской 

филологии, и востоковедения в 

целом, Михаила Занда, Иосифа 

Брагинского и многих других 

ученых, мог оказаться в Институте 

востоковедения МОН РК, в 

котором иранистикой тогда (1993 

год) и не пахло? 

Как это объяснить? Быть 

может, он услышал зов его 

предков, древних согдийцев, 

которые служили культурным и 

идеологическим мостом между 

востоком и западом, между 

Тураном и Ираном на Великом 

Шелковом пути? И пришел сюда, 

чтобы продолжить их великую 

миссию.


А может, сюда его привела 

мятежная душа исследователя 

и тонкого знатока восточной 

поэзии? Может быть, желание лучше познать всю глубину поэзии Абая, 

Султанмахмуда, желание постичь до конца мудрость Мухтара Ауэзова? 

А может, благоговение перед поэзией Олжаса, или счастливый 

подарок судьбы – личное знакомство с Поэтом – послужили причиной 

приезда к нам? Скорее всего, все эти причины в совокупности стали тем 

знаменательным благим фактором, который подарил Казахстану Сафара, 

а Сафару – Казахстан. 

Не могу не процитировать Мурата Ауэзова : "И когда я говорю, что 

Сафар Абдулло – это человек Миссии, то имею в виду, что судьбой он был 

приведен на эту землю, в Казахстан, для продолжения ответственной 

миссии, и он осуществляет свою высокую миссию удержания ирано-

тюркского единства, прежде всего как единства памяти".

Именно так оценивают деятельность и творчество ученого его друзья 

и единомышленники. 

Думал ли сам Сафар Абдулло о своей миссии, о своем особом 

предназначении? Вряд ли. Здесь, в Казахстане, он продолжил заниматься 

тем, что было смыслом его жизни – классическим востоковедением. 

Но, видимо, земля, которая приняла его, вдруг одарила его знамением, 

которое пришло много веков назад к его предкам-согдийцам: 

откровением о единстве многих культурных истоков иранцев и тюрков. 

Да, мы говорим на разных языках, но истоки культуры и веры, истоки 

мироздания и миропонимания у нас едины.

Один из ярчайших показателей единства истоков – Навруз (Новруз), 

одинаково благостный как в иранском, так и в тюркском мире, более 

поздний, но не менее благостный ислам, многие другие аспекты 

культуры, восходящие к единому праистоку.

Сафар Абдулло подключает все свои связи и знакомства в посольстве 

Ирана и Иранском культурном центре в РК, чтобы на все празднества, 

связанные с празднованием Наурыза в Иране, обязательно включались 

культурные делегации Казахстана.

Следующий важный проект, связанный с именем Сафара Абдулло 

– это международные научные конференции, посвященные духовно-

историческим связям Дешт-и-Кыпшака и Ирана, проводимые 

как в Алматы, так и в Тегеране. Эти конференции стали новым 

словом в мировом востоковедении и получили заслуженно 

валерий МАХпИРОв,

доктор филологических наук,

 профессор

59

№1

 / 2015



высокую оценку мировой 

научной востоковедческой 

общественности.

Еще один проект Сафара 

Абдулло – совершенно 

уникальный – это организация 

и обеспечение деятельности 

научного востоковедческого 

журнала "Иран-наме" в Алматы. 

С первых номеров данный 

журнал получил самую высокую 

оценку мировой научной 

общественности. На страницах 

издания публикуются статьи 

и корифеев востоковедения 

(причем, не только иранистов, 

но и арабистов, тюркологов, 

китаистов) и статьи молодых 

ученых. Уже вышло 28 номеров 

журнала. И он не только не 

утратил своего высокого 

рейтинга, а напротив, набирает 

все большую популярность.

Сафар Абдулло – личность 

многогранная, щедрая на 

творчество в разных аспектах: 

в иранистике, классической 

филологии, общей культурологии, 

текстологии. Фундаментальное 

базовое востоковедное 

образование позволило ему 

получить основы не только в сфере 

классической иранской филологии, 

но и арабистики, и средневекового 

тюрки. Эти базовые знания он 

развил до уровня высокого 

профессионализма, что 

позволяет ему сегодня на равных 

дискутировать и с иранистами, и 

с арабистами, и с тюркологами. 

Эти фундаментальные знания 

также обеспечили ему 

возможность выступить с яркими 

публикациями, которые без 

сомнения послужили росту 

казахстанского востоковедения в 

целом и становлению иранистики 

в Казахстане. 

Среди них особо следует 

отметить монографии и сборники: 

«Элегия Солнцу» о творчестве 

Лоика Шерали, «Шаранги андух» («Яд печали»), книга памяти Лоика 

Шерали, «Взгляд на жизнь и творчество Абая» на фарси, «Магические 

мосты» (сборник статей), «Нури Сухан» («Свет слова») на фарси – 

исследование о персидской поэзии Мавераннахра.

Кроме того, им подготовлены и изданы, совместно с доктором 

Камаладдини (Иран), каталог рукописных книг на русском языке из 

собраний Национальной библиотеки Республики Казахстан и научный 

каталог персо-язычных рукописей, хранящихся в библиотеках и частных 

коллекциях РК.

 Сафар Абдулло поддерживает тесные творческие контакты и 

простую человеческую дружбу с Олжасом Сулейменовым, заново 

издавая любимые читателем произведения поэта. Совместно с ним был 

осуществлен оригинальный проект "Библиотека Олжаса", занимающийся 

подготовкой и изданием самых ярких образцов мировой литературы. 

 Сафар Абдулло – педагог от бога, Устод, ученики которого 

сегодня работают на самых важных участках казахстанско-иранского 

сотрудничества: в посольстве РК в Иране, в МИДе РК, в культурном 

центре Ирана в РК. Уже более 15 лет он преподает персидский язык и 

литературу на факультете востоковедения КАЗУМОиМЯ им. Абылай хана, 

передавая своим ученикам все богатство знаний, навыков и умений, 

готовя из них иранистов классического образца, по образу и подобию 

ведущих востоковедческих центров мира. Будучи сам непревзойденным 

синхронистом-переводчиком с опытом работы на самом высоком 

уровне, он готовит синхронистов-иранистов в магистратуре университета. 

И его ученики достойно работают в самых различных сферах 

общественной жизни страны.

Сафар Абдулло – личность яркая. Он как звезда манит к себе людей 

таких же ярких и светлых и отторгает серых. Обладая несомненной 

харизмой, он всегда оказывается неким центром, вокруг которого 

объединяются выдающиеся личности современной культуры. В Казахстане 

60

Сафар Абдулло – личность яркая. Он как звезда манит к себе людей таких же 

ярких и светлых и отторгает серых. Обладая несомненной харизмой, он всегда 

оказывается неким центром, вокруг которого объединяются выдающиеся личности 

современной культуры.

ЛИЧнОстЬ 

Сафар 

АБДУЛЛО


ученый

друзьями Сафара с гордостью 

называют себя Олжас Сулейменов, 

Мурат Ауэзов, Сейдахмет 

Куттыкадам, Константин 

Сыроежкин, Марат Ламуулин и 

многие другие деятели культуры, 

науки, общественной жизни. В 

Таджикистане к числу друзей 

Сафара можно без преувеличения 

отнести практически весь цвет 

нации: Мумин Каноат, Лоик 

Шерали, Тимур Зульфикаров, 

Фарзона, Бахманёр, Сиявуш, Барзу 

Абдураззаков .... То же самое в 

Иране…В России…

Сафар Абдулло – умеет 

дружить. Он ценит дружбу 

превыше многих ценностей: и 

славы, и почестей, и богатства, 

и покоя. Он готов пожертвовать 

ради друга всем, ничего не требуя 

взамен. И это очень важно. 

Общение с ним делает всех нас, 

кто считает его своим другом, 

иными – менее циничными, 

более тонкими, более открытыми. 

Друзьями Сафара...Право считать 

себя другом Сафара обязывает ко 

многому.

Сафар Абдулло – умеет 

любить. И не привык скрывать 

свою любовь. И свою боль. Я 

видел, как он плакал, не скрывая 

слез, на похоронах нашего друга 

Коммунара Талипова, я видел 

его слезы, когда он читал нам 

гениальные стихи Рудаки, читал на фарси, но так проникновенно и 

душевно, что мне показалось (и не только мне), что я понял все ту боль, 

всю нежность и отчаяние, которую выразил Рудаки в своей газели. Я 

видел его слезы, когда он вдруг вспоминал о своем отце и младшей 

сестре, покинувших сей бренный мир.

Мы все привыкли скрывать свои чувства: свою боль, свою радость, 

свою любовь, свою неприязнь. Сафар – человек абсолютно открытый. 

Он не привык скрывать своих ощущений и своего мнения. Если ему что-

либо нравится, он готов говорить об этом часами, если же нет – обрубает 

сразу, да так, что спорить с ним бесполезно. Я помню, как он меня ставил 

в тупик своими нелицеприятными, глаза в глаза, оценками того или иного 

преподавателя на совете факультета восточной филологии, деканом 

которого я был. По долгу службы мне приходилось сглаживать сложившийся 

конфликт, хотя в душе я, конечно, был полностью согласен с Сафаром. 

С гордостью хочу отметить, что именно я, будучи деканом факультета 

восточной филологии КазУМОиМЯ имени Абылай хана, пригласил Сафара 

Абдулло к нам на факультет на работу. Всегда буду помнить его слова: "Если 

ты меня зовешь – я приду, к другому бы не пошел". хотя, справедливости 

ради, следует отметить, что у него сложились очень добрые отношения и с 

последующими деканами: с Даулетом Садвакасовичем Раевым, с Альмирой 

Бекетовной Наурзбаевой, с Ернаром Муратовичем Ужкеновым. Сафар любит 

работать с талантливыми и творческими людьми.

Я часто ловлю себя на мысли, что мне комфортно, если мои 

чувства и ощущения, связанные с окружающим миром, людьми и 

событиями, совпадают с тем, как это оценивает Сафар. Мне комфортно, 

что люди, которые нравятся мне, с которыми мне хочется общаться, 

оказываются в сфере общения Сафара Абдулло. Мне комфортно от 

того, что, когда мы общаемся в узком кругу ( как правило в доме 

Сафара), я вижу только людей, которые мне близки по духу, пусть я 

впервые познакомился с ними только что. Тешу себя мыслью, что нас с 

Сафаром объединяют одинаковые критерии правды и лжи, добра и зла, 

таланта и бесталанности, совести и бесчестия, вкуса и безвкусицы. Все 

чаще и чаще начинаю ощущать, что Сафар – это общепризнанный, по 

крайней мере, в нашем кругу, камертон высокой культуры и утонченной 

интеллигентности, таланта и преданности науке.

С юбилеем, мой дорогой друг Сафар Абдулло! 



61

№1

 / 2015



 «РУКОПИСИ НЕ ГОРЯТ…»

«Аманатка қыянат жасама»

ХРАНИТЕЛИ

ТРАДИЦИЙ

…Холодной зимой 1953 года вагон-клетушка прибыл в Караганду. В числе заключённых был 

и Кузебай Куранов, бывший ответработник Жаныжолского райкома партия из Киргизии, 

член партии с 1942 года, осужденный по 58 статье УК. Под лай сторожевых собак и окрики 

надзирателей заключённый заселился в лагерь «Долинка» близ шахты Шерубай-Нуринский. 

Начались лагерные будни: работа в шахте, переклички, карцеры, унижения. 

Ку

зе



ба

й Ку


ра

но

в



№1

 / 2015


63

...Уже который час Кузебай пытался отогреться, стараясь занять место 

у металлической печи-буржуйки, когда к нему подошёл казах в очках и 

подал кружку с кипятком.

Так началась их дружба. Вместе на работу, вместе на перекличку, в 

столовую. Амантай-профессор – так звали общительного, пожилого на вид 

казаха, который на деле оказался ровесником. 

Новый, 1955 год, два друга встречали в холодном бараке под 

завывание вьюги. Амантай читал вслух стихи. Кузебай, под мелодичные 

казахские стихи, напоминавшие ему кыргызский эпос «Манас», закрыв 

глаза, переносился в свой родной аил в горах Ала-Тоо, вспоминал 

родителей, семью, и это придавало ему сил. 

С весной пришло известие об освобождении Кузебая. Его друг 

Амантай всю зиму тяжело и долго кашлял, пропускал смены в шахте, 

надзиратель и начальник отряда не скрывали недовольства – им 

нужна была норма выработки. Когда Кузебаю оставался один день до 

освобождения, Амантай позвал его пройтись по зоне.

Сквозь колючую проволоку глядя в степь, еле сдерживая слёзы, он 

поведал Кузебаю свою непростую историю. Вырос в ауле, учился, любил 

стихи, читал на вечерах, сам сочинял, преподавал, потом ложный навет, 

суровый приговор, Сибирь, пересылка в КАРЛАГ.

шавкат ИСМАИЛОв,

руководитель киргизского ЭКО 

г.Астана

С академиком Сеитом Каскабасовым изучаем рукопись



ХРАНИТЕЛИ

ТРАДИЦИЙ

64

Ждал освобождения, но его статья не попала под амнистию. Он 

тяжело болен и не уверен, доживёт ли до освобождения…

Амантай достал из-под фуфайки блокнот с записями. «Это то, что 

я тебе читал ночами – эпос «Кыз Жибек», жемчужина казахского 

фольклора», – перелистывая страницы блокнота дрожащими пальцами, 

объяснил он. «Это писал я в Сибири в лагере».



в 50-х годах прошлого века, когда шла борьба против бур-

жуазного национализма, эпос «Кыз Жибек» был признан 

антинародным, его изъяли из школьных и вузовских учеб-

ников.

Амантай попросил Кузебая вынести из зоны и сохранить рукопись. 

Взял с него слово: что бы не случилось, донести до народа. «Еліме 

жеткіз». Передавая блокнот Кузебаю, Амантай не смог сдержать слёз. 



Историки и литературоведы считают, что есть различ-

ные варианты эпоса «Кыз Жибек», которые не имеют су-

щественного различия, автором эпоса является казахский 

народ, – говорит академик НаН рК, доктор филологиче-

ских наук, профессор Сеит Каскабасов. – в эпосе прекрасно 

описаны исторический путь становления казахского на-

рода того времени, его мечты, чаяния и грезы. Эпос имеет 

огромное значение, в нем воспевается любовь – главная цен-

ность человечества». 

Кузебай ночью зашил блокнот в фуфайку.

А назавтра была Свобода! 

Переступив порог «зоны», Кузебай шёл по степной дороге. Впереди 

№1

 / 2015



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет