54
2. Айбын.
империяларымен
Энциклопедия. /Бас ред.
«Қытай,
Б.Жақып./-Алматы:
қарым-қатынасы,
«Қазақ
баяны,
энциклопедиясы», 2011.- 880 б.
жатқа
3. «Маңғыстау» энциклопедиясы, компьютерлік-баспа
қабірі
орталығы, 2007 ж.
4. «Батыс
туралы
Қазақстан облысы»
келеді.
Энциклопедиясы.
Ізденіс
Алматы. 2002;
5. Тарихи
проблеманың
тұлғалар.
талабына еңбе
Тоғысбаев Б. Сужикова А. –
Абалый
«Алматы кітап баспасы».
6. Қазақ
ханның
тілі.
мемлекет
Энциклопедия.
басшысы
Алматы:
ретінде туралы
Қазақстан
тарихи
даму
зерттеулер,
институты, 1998
антропологиялық
жыл. 509 бет.
7. Қазақстан
зерттеулер
жазушылары:
жөнінде
Анықтамалық/
етіледі.
Қамшыгер Саят.
тара
Алматы: «Аң арыс» 2009 жыл.
8. «Қазақ энциклопедиясы» бас редакциясы, 1998 ж. Қазақстанның қазіргі заман тарихы:
Жалпы білім беретін мектептің 9 сыныбына арналған окулық. 2-басылымы, т.ғ.д., профессор
Б. Ғ. Аяған. Алматы: Атамұра, 2009 ж.
9. Советтік Қазақстан жазушылары. А, «Жазушы» 1987 ж.
10. К. Ыбыраимжанов. А.Байтұрсыновтың ғылыми ой-тұжырымдары - қазақ тілін оқыту
әдістемесі. «Қайнар». Алматы, 2001. 918-921 б.
ЯЗЫК – СЕРДЦЕ НАРОДА
Найманбаева Жансая Бугембаевна,
учитель русского языка и литературы
КГУ «Школа-гимназия №7 имени Беимбета Майлина»
отдела образования города Рудного»
Управления образования акимата Костанайской области
Огромная территория, на которой расположилась наша страна, богата историей,
культурным наследием. Сквозь призму времени смотришь в прошлое и поражаешься тому,
какие сокровища унаследовали мы от наших предков, сколько крови было пролито во имя
защиты этих земель, сколько отважных мужей пали на пути сохранения культуры, народа,
языка. Как бы горько это ни звучало, но история всегда писалась кровью. Смотря на настоящее
время, мы видим, что Казахстан – богатое государство, имеющее все ресурсы для дальнейшего
развития.
Вот уже 30 лет мы стоим на пьедестале независимых государств наряду с громадными
державами, сохраняя мир и согласие. Благодаря умелым предводителям государства наши
границы в сохранности. Мы, словно степной верблюд, находящийся между бурым медведем
на Севере и красным драконом на Востоке, ведем балансирующий образ жизни. Такому
молодому государству очень важно развиваться экономически, политически и культурно, так
как сила всегда поглощает слабость. Поэтому история учит нас тому, что такому
малочисленному народу как казахи, жизненно важно сохранять свое культурное наследие.
Сохранение уникальности как нации стал острым
вопросом в начале ХХ века. Об этом
один из величайших личностей казахской интеллигенции всех поколений Ахмет Байтурсынов
в газете «Казах», которую он возглавил в 1913 году, став первым главным редактором, говорил
так: «…Народ казахский с давних пор занимавший определённую территорию, жил
обособленной жизнью; теперь мы видим наплыв переселенцев в казахские степи. Какова будет
судьба наша в будущем? Судя по историческому ходу вещей, не трудно предугадать, что если
пришлый элемент окажется в
культурном отношении сильнее коренного населения, то со
временем последнее должно быть поглощено первым. И наоборот: если оба окажутся в равной
мере культурными. Тогда только они могут развиваться самостоятельно, существуя на
одинаковых правах, и сохранить национальный облик свой. Теперь перелом в экономической
жизни казахов неизбежен…», «…Если этого мы не хотим, то необходимо разрешить этот
вопрос в корне и отныне приступить к усовершенствованию казахского языка и литературы»
[1]. Эти строки свидетельствуют о том, что Ахмет Байтурсынов и его соратники: Миржакып
55
Дулатов, Алихан Бокейханов, Магжан Жумабаев, Халел Досмухамедов и др. направили все
свои силы на просвещение казахского народа, развитие казахской литературы и казахской
грамоты.
Вклад Ахмета Байтурсынова в
развитие казахской письменности и казахской
лингвистики громаден. Лингвистический ренессанс казахской грамматики и литературы берет
свое начало именно с деятельности Ахмета Байтурсынова. Он основал систему казахской
грамматики.
Цитируемые строки являются историческим фактом, доказанным временем.
А.Байтурсынов, осознавая всю серьезность ситуации, взялся за реформу письменности. Из
всего этого напрашивается мысль о том, что слова А.Байтурсынова стали пророческими: в
современном Казахстане нередко наблюдается тенденция того, что представители казахской
нации (в частности, в северных регионах) не знают казахского языка, еще хуже, некоторые из
них и не понимают, зачем его учить, то есть не видят надобности. Это и
становится
свидетельством того, что культура казахского народа, во времена переселения на наши
территории других народов, что было связано с колониальной политикой царской империи,
была слабой. Малочисленная казахская интеллигенция направила все свои силы на массовое
просвещение феодального необразованного казахского общества, во избежание полной
потери уникальности казахов как нации.
При образовании независимого государства необходимы государственные символы:
флаг, герб и гимн. Государственный язык – это четвертый негласный государственный
символ, указывающий на самостоятельность народа, как нации. Язык – это
сердце народа.
Народ, потерявший родную речь, со временем перестанет быть нацией. Для казахского народа
всегда было важно оставаться на плаву, в связи с тем, что наплыв разных народностей на
территорию Казахстана со временем только усилился. В
результате чего современный
Казахстан стал многонациональным государством, насчитывающий в своем составе около
130 народностей. Для всех этих народов общим языком стал русский язык, что
свидетельствует о том, что культура переселенного русского народа была гораздо развитее,
нежели казахское образование. Только благодаря лингвистическим реформам и
просветительской деятельности Ахмета Байтурсынова и его сподвижников, мы сумели
сохранить родной язык и культуру. Наше сердце бьется уверенно! В
современном
сравнительно взрослом Казахстане мы разговариваем на своем языке, у нас есть письменность,
своя литература, наука, которую мы можем изучать на казахском языке.
Всю проделанную работу, направленную на реформу арабской графики, учитывая
особенность казахской фонетики; литературную деятельность Ахмета Байтурсынова,
призывающую казахский народ к образованию, можно назвать героизмом, выполненным с
особой отвагой. Времена А.Байтурсынова кроме как «кровавыми» не назовешь. Вся казахская
интеллигенция, жертвуя своей жизнью, семьей и родными, трудилась во имя своего народа.
Страшно даже представить, какая судьба настигла бы казахов, если бы не эти лингвистические
реформы.
Когда мы говорим о казахской педагогике, в
первую очередь вспоминаем об Ибрае
Алтынсарине; будет справедливо отдать должное почтение и Ахмету Байтурсынову,
вложившему в просветительскую деятельность казахского народа свою душу, пот и кровь.
«Работа школ зависит от трех главных составляющих – денег, учебников и учителя. Если
все они будут на одном уровне, то образование будет устойчивым, будет двигаться ровно, без
резких колебаний…, а если этого не будет, то процесс обучения станет непосильным грузом,
который может в любой момент обрушиться. А без устойчивого образования не стоит ждать
торжества знаний» [1], - говорил Ахмета Байтурсынов. Эти изречения великого
лингвистического реформатора больше века назад, до сих пор не потеряли актуальность,
указывая на важнейшие составляющие образовательной системы. В те нелегкие времена он
пошел на особо важный и ответственный шаг – составление учебников с учетом национальных
особенностей. Ученый предложил отказаться от кириллицы, навязанной царской властью,
56
искал другие варианты алфавита. А.Байтурсынов понимал необходимость сохранения
звучания родного языка и выбрал арабскую графику, которая соответствовала особенностям
звукового произношения.
Так, в 1912 году ученый исключил некоторые исконно арабские буквы, которые не
использовались в казахском языке, и добавил символы, специфические для казахского языка.
Новый алфавит, получивший название «Жаңа Емле» («Новая орфография»), до сих пор
применяется казахами, живущими в Китае, Афганистане, Иране. «Оқу құралы» – один из
первых букварей, написанных на казахском языке, переиздавался несколько раз. «Тiл - құрал»
– первое учебное пособие по казахскому языку, состоящее из частей: морфология, фонетика,
синтаксис. А. Байтурсынов сформулировал грамматическую терминологию, также он написал
практическое методическое руководство для учителей «Тiл жұмсар» и учебное пособие
«Баяншы» [2].
Несмотря на то, то графику А. Байтурсынова со временем сменила латиница и
кириллица, основы казахской грамматики исходят из трудов Ахмета.
Язык – сердце народа. Ахмет Байтурсынов спас сердце своего народа от гибели. В эпоху
Казахского ханства нашему родному языку ничего не грозило. Народ был свободен, занят
развитием скотоводства, защитой границ пастбищ. После присоединения к царской империи,
когда началась колониальная политика царя, что было закономерно, особенно в эпоху Ахмета,
ситуация образования и казахского языка обострилась. Возникла необходимость сохранения
языка и культуры. Нам повезло, что эти страшные времена пришли, когда жили отважные
сыны народа в
лице Ахмета, Алихана, Султанмахмута, Халела и многих других, которые
сумели дать защиту культурному наследию своего народа. Сердце казахского народа бьется и
будет биться на протяжении многих эпох! Народ, породивший таких, как Ахмет, не может
быть забытым! У него нет на это права!
Достарыңызбен бөлісу: