Ангелика богочова развитие русской медицинской терминологии 10. 15452/SlavicaIuvenum. XXI. 04 31



Pdf көрінісі
бет1/6
Дата05.05.2023
өлшемі268,21 Kb.
#90562
  1   2   3   4   5   6


Ангелика БОГОЧОВА 
Развитие русской медицинской терминологии 
10.15452/SlavicaIuvenum.XXI.04
31
Ангелика БОГОЧОВА 
 
РАЗВИТИЕ РУССКОЙ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ 
The History of Russian Medical Terminology 
 
Keywords: language, Latin, Greek, terms, Medical, History, modern, develope 
Contact: Ostravská univerzita; angelikabogoczova@gmail.com 
 
«...удачные термины могут способствовать развитию науки, а неудачные – 
тормозить развитие научных данных...»
(Гринев-Гриневич 1993: 9) 
Введение 
Настоящая статья посвящена краткой истории развития российской медицинской 
терминологии. Данная терминологическая база основана на двух основных 
словообразовательных системах. Известно, что медицинская терминология несет 
в себе древние исконно русские и интернациональные корни. Уникальность 
медицинской терминологии заключается в том, что она как единственная на свете 
реанимирует мертвый язык.
Невозможно унифицировать медицинскую терминологию в целом, 
поэтому, данная наука была, есть и будет самой сложной областью для 
лингвистического исследования. Медицинская терминология это и отголосок 
прошлого, и мост в настоящее. Сложилось так, что огромная терминологическая 
база данных оставалась без изменений несмотря на то, что наука как таковая, 
непрерывно развивалась. Вышеупомянутый факт является неким ключом 
к разгадке тайны развития медицинской терминологии. Почему область науки, 
которая так стремительно меняется и развивается использует ту же самую 
терминологическую базу на протяжении многих веков? С какой стороны подойти 
к исследованию медицинской терминологии для того, чтобы ее объективно 
описать. Поможет ли раскрыть сущность терминообразовательного аппарата 
изучение исторического аспекта, или же напротив свет внесет действительность 
XXI века, порог которого мы не так давно перешагнули. 


Ангелика БОГОЧОВА 
Развитие русской медицинской терминологии
32
Цель каждого лингвиста – это знание и понимание системы языка, как бы 
банально это не звучало. Принято думать, что все живое и неживое имеет начало.
Для объективного взгляда на медицинскую терминологию неоспоримо 
необходимы знания истории происхождения данной терминосистемы. Но даже 
письменные памятники, на которые мы опираемся, к сожалению, не всегда нам 
открывают всю суть для точного осмысления. С каждым отрезком времени 
выплывают на поверхность все новые и новые доказательства теорий и домыслов. 
Этимологическое исследование служит для выявления закономерности развития 
медицинской лексики. Не всегда путь изучения и рассмотрения источников 
является единственным. Медицинская терминология имеет много общего 
с медициной как таковой. Если мы не знаем историю болезни пациента, 
приходится подождать аутопсию умершего, которая, между словом, откроет 
о жизни человека и его быту намного больше, чем вся возможная исчерпывающая 
информация в течение жизни. В русле данной метафоры, терминология также 
подлежит вскрытию, без которого «здоровье», «болезни» и «недостатки» 
терминосистемы невозможно раскрыть. Стоять перед трупом и задавать телу 
вопросы недостаточно. Перед тем как сделать первый неглубокий надрез, 
необходимо провести осмотр. Что вообще из себя представляет данный слой 
научной терминологии, чем руководствуется и какие новые тенденции возможно 
уже вскоре определят направление и развития медицинской терминологии?
В настоящее время лингвистические работы, посвященные медицинской 
терминологии, унифицировали несколько групп, в которые термины можно 
распределить. Данные слои возникали постепенно, не только в русском, но 
и других языках. К основной группе относятся собственные наименования. Далее 
под влиянием греческого и латинского языков, возникают заимствования 
элементов слов и целых терминов. В течение многих веков именно благодаря 
греко-латинским элементам развивается медицинская лексика. Наш век приносит 
такую модернизацию, которую лексика мертвых языков не способна покрыть 
и язык возвращается к своим корням. Изобретения носителя языка сегодня 
нуждаются в наименовании носителя данного языка.


Достарыңызбен бөлісу:
  1   2   3   4   5   6




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет