Джек Лондон «Белый клык» 100 лучших книг всех времен:
http://www.100bestbooks.ru
— Начисто сожрали, — сказал Билл. — И даже ремней на палке не оставили. Здорово же они
проголодались, Генри… Чего доброго, еще и до нас с тобой доберутся.
Генри вызывающе рассмеялся.
— Правда, волки никогда за мной не гонялись, но мне приходилось и хуже этого, а все-таки
жив остался. Десятка назойливых тварей еще недостаточно, чтобы доконать твоего
покорного слугу, Билл!
— Посмотрим, посмотрим… — зловеще пробормотал его товарищ.
— Ну вот, когда будем подъезжать к Мак-Гэрри, тогда и посмотришь.
— Не очень-то я на это надеюсь, — стоял на своем Билл.
— Ты просто не в духе, и больше ничего, — решительно заявил Генри. — Тебе надо хины
принять. Вот дай только до Мак-Гэрри добраться, я тебе вкачу хорошую дозу.
Билл проворчал что-то, выражая свое несогласие с таким диагнозом, и погрузился в
молчание.
День прошел, как и все предыдущие.
Рассвело в девять часов. В двенадцать горизонт на юге порозовел от невидимого солнца, и
наступил хмурый день, который через три часа должна была поглотить ночь.
Как раз в ту минуту, когда солнце сделало слабую попытку выглянуть из-за горизонта, Билл
вынул из саней ружье и сказал:
— Ты не останавливайся, Генри. Я пойду взглянуть, что там делается.
— Не отходи от саней! — крикнул ему Генри. — Ведь у тебя всего три патрона. Кто его
знает, что может случиться…
— Ага! Теперь ты заскулил? — торжествующе спросил Билл.
Генри промолчал и пошел дальше один, то и дело беспокойно оглядываясь назад в
пустынную мглу, где исчез его товарищ.
Час спустя Билл догнал сани, сократив расстояние напрямик.
— Широко разбрелись, — сказал он, — повсюду рыщут, но и от нас не отстают. Видно,
уверены, что мы от них не уйдем. Решили потерпеть немного, не хотят упускать ничего
съедобного.
— То есть им кажется, что мы не уйдем от них, — подчеркнул Генри.
Но Билл оставил эти слова без внимания.
— Я некоторых видел — тощие! Наверно, давно им ничего не перепадало, если не считать
Фэтти, Фрога и Спэнкера. А стая большая, съели и не почувствовали. Здорово отощали.
Ребра, как стиральная доска, и животы совсем подвело. Одним словом, дошли до крайности.
Того и гляди всякий страх забудут, а тогда держи ухо востро!
Через несколько минут Генри, который шел теперь за санями, издал тихий
предостерегающий свист.
Билл оглянулся и спокойно остановил собак. За поворотом, который они только что прошли,
по их свежим следам бежал поджарый пушистый зверь. Принюхиваясь к снегу, он бежал
легкой, скользящей рысцой. Когда люди остановились, остановился и он, вытянув морду и
втягивая вздрагивающими ноздрями доносившиеся до него запахи.
— Она. Волчица, — сказал Билл.
Собаки лежали на снегу. Он прошел мимо них к товарищу, стоявшему около саней. Оба
стали разглядывать странного зверя, который уже несколько дней преследовал их и
уничтожил половину упряжки.
Выждав и осмотревшись, зверь сделал несколько шагов вперед. Он повторял этот маневр до
тех пор, пока не подошел к саням ярдов на сто, потом остановился около слей, поднял
морду и, поводя носом, стал внимательно следить за наблюдавшими за ним людьми. В этом
взгляде было что-то тоскливое, напоминавшее взгляд собаки, но без тени собачьей
преданности. Это была тоска, рожденная голодом, жестоким, как волчьи клыки,
безжалостным, как стужа.