Болат мырзалиев



Pdf көрінісі
бет255/395
Дата06.01.2022
өлшемі14,41 Mb.
#13769
1   ...   251   252   253   254   255   256   257   258   ...   395
Байланысты:
Наука и жизнь Казахстана 4 6 2020

Түйінді  сөздер:  эквивалентсіз  лексика,  прагматикалық  лексика,  альтернативтік  эквивалентсіз 
лексика, лакуна.
Резюме. В статье рассматриваются расхождения в прагматике лексической единицы исходного 
языка и ее соответсвия на языке перевода. В каждом языке, по сравнению с любым другим, вы 
можете найти слова, которые соответсвуют по эталонному значению, но отличаются по стилисти-
ческим характеристикам, регистру или эмоциональной окраске- тем, что обычно входит в прагма-
тическое значение лексической единицы. 
Ключевые слова: непереводимые, прагматично-непереводимые, альтернативно-непереводи-
мые, лакунарные.
Summary. The article deals with differences in the pragmatics of the lexical unit of the source language 
and its correspondence in the translation language. In each language, compared to any other, you can 
find words that match the reference value, but differ in stylistic characteristics, case, or emotional color – 
what is usually included in the pragmatic meaning of the lexical unit. 
Keywords: untranslatable, pragmatic-untranslatable, alternative-untranslatable, lacunar.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   251   252   253   254   255   256   257   258   ...   395




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет