цель статьи является сравнение и сопоставление падежной системы русского и казахского, описание сходства и различия падежной системы двух языков. Системы падежей русского и казахского языков несколько отличаются друг от друга. Определено, что в падежной системе казахского языка больше внимание уделяется пространственным падежам (местный, исходный, дательный).
Ключевые слова: падежная система, сравнительный анализ, грамматическая роль, функция.
Comparative analysis of the functioning of the case system in the Russian and Kazakh languages
Kudaibergenova Dana Konspaevna, master student, Moscow State Pedagogical University, Russia, Moscow, Email: k.k.dana@bk.ru
Abstrac: The purpose of the article is to compare and contrast the case system of Russian and Kazakh, to describe the similarities and differences between the case system of two languages. The case systems of the Russian and Kazakh languages are some different from each other. It is determined that in the case system of the Kazakh language more attention is paid to spatial cases (local, original, dative).
Keywords: case system, comparative analysis, grammatical role, function.
Падеж играет важную грамматическую роль в группе агглютинативных языков, а также и в флективных группах. В тюркских языках падежая категория считается формообразующей категорией и представляет собой только грамматическую связь между словами. В русском языке 6 падежей (именительный, родительный, дательный, винительный, творительный и предложный), а в казахском языке 7 падежей (атау, ілік, барыс, табыс, жатыс, шығыс, көмектес). На первый взгляд значения, описания, функции падежей, как в русском, так и в казахском языке не отличаются. Однако при более тщательном рассмотрении падежных систем возникает много спорных моментов.
Для начала рассмотрим значение термина «падеж». Обозначение термина «падеж» дается в толковом словаре Д.Н. Ушакова: «Название форм грамматического имени, выражающих отношения имен между собою или имен к другим словам в речи» [1, с. 465], а также в толковым словаре С.И. Ожегова «словоизменительная категория имени, выражаемая флексиями» [2, 1, с. 1130].
Таблица 1. Падежная система казахского и русского языков.
№
|
Падежная система казахского языка
|
Вопросы падежей:
|
Падежная система русского языка
|
Вопросы падежей
|
1.
|
Атау септік
(именительный)
|
кім? (кто?), не? (что?).
|
Именительный
падеж
|
Кто? что?
|
2.
|
Ілік септік
(родительный)
|
кімнің? (кого?), ненің?
(чего?).
|
Родительный
падеж
|
Кого? Чего?
|
3.
|
Барыс септік
(дательный)
|
кімге? (кому?), неге?
(чему?), қайда? (куда?).
|
Дательный падеж
|
Кому? Чему?
|
4.
|
Табыс септік
(винительный)
|
кімді? (кого?), нені?
(что?).
|
Винительный
падеж
|
Кого? Что?
|
5.
|
Жатыс септік
(местный)
|
кімде? (у кого?), неде? (у
чего?), қайда? (где?).
|
Творительный
падеж
|
Кем? Чем?
|
6.
|
Шығыс септік (исходный)
|
кімнен?(от кого?), неден? (от чего?), қайдан?(откуда),
қашаннан?
|
Предложный падеж
|
О ком? О чем?
|
|
|
(с каких пор?).
|
|
|
7.
|
Көмектес септік (творительный)
|
кіммен? (с кем?), немен?
(с чем?), (на чём?), (с помощью чего?).
|
|
|
Именительный падеж и атау септік отвечают на один эквалентный вопрос и выражают по своим характеристикам приблизительно идетичные понятия. Стоит отметить, что атау септік является видом подгруппы грамматических падежей. Именительный падеж в русском языке относится к прямому падежу, а также он является собственно единственным подвидом данной подгруппы. Как известно, именительный падеж не сочитается с предлогом. А в казахском же языке имена в форме атау септік могут употребляться в сочетании с послеслогами: мен, пен, бен, үшін, бойынша, арқылы, сияқты, секілді, тектес, тәрізді, сайын, бойы, туралы, шамалы, шақты, шамасы и др.
При сопоставлении родительного падежа и ілік септік наблюдаются главные различия в употреблении и в значениях. Ілік септік (Р.п.) сочетается только с именами, с глаголами он не сочетается. Однако в русском языке родительный падеж сочетается в приглагольным и в приименных конструкциях, а также родительный падеж сочетается с многочисленной группой предлогов. Что касается ілік септік (Р.П.), он сочетается со служебными частями речи, которые стоят в притяжательной форме. Ілік септік (Р.п) имеет различные значения в зависимости от причины употребления, например, когда указываем принадлежность: Оқушының кітабы (книга ученика), месяц и год: Бүгін 2019-шы жылдың 25 желтоқсаны (сегодня 25 декабря 2019 года) , действие или событие: Бұл 2019-шы жылдың 20 желтоқсанында болған (это произошло 20-ого декабря в 2019 году),определительная функция: Бұл орыс тілінің оқулығы (Это книга по русскому языку).
В русском языке дательный падеж больше употребляется с глаголами, но иногда и с существительными. Например: Маша отправила друзьям
открытки из Франции. Пламенный привет всем соотечественником! Слова в форме дательного падежа используется с предлогами. Например: Подойти к брату, подъехать к дому. В казахском языке все слова в барыс септік (Д.п.) сочетаются с глаголами, и обозначают направление и цель действия. Например: Ол ертең Астанаға кетеді (он завтра уезжает в Астану). В зависимости от значения употребления слов в барыс септік (Д.п.) в предложениях играют роль обстоятельства и дополнения. К примеру: Оған қысқы аяқ- киім керек (ему нужна зимяя обувь). Андрей әке-шешесіне, туған-туысқандарына көмектеседі (Адрей помогает родителям, родственником). Хотелось бы отметить, что слова в казахском языке, стоящие в форме барыс септік в русском языке, могут стоять в другом форме падеже. Например: Су ішкен құдығыңа түкірме. – Не плюй в колодец, из которого пил воду (Барыс септік – Винительный падеж).
Следующий падеж – это винительный (табыс септік). В русском и казахском языках этот падеж имеет только одну функцию и одно значение в предложении, и В.п. выступает в качесте прямого дополнения. В казахском языке табыс септік употребляется только с глаголами.
В казахском языке (в таблице 5 и 6 падеж) есть два падежа – это жатыс септік (местный) и шығыс септік (исходный), которых нет в русском языке. Однако в древнерусском языке был местный падеж. Жатыс септік имеет функции обстоятельство места и обстоятельства времени. Например: жиналыста, үйде (обстоятельство места), үш-төрт сағатта (три-четыре часа). Однако в одной из своих учебников Н. А. Баскаков описывает жатыс септік так: «Казахскому жатыс септік в русском языке во всех случаях соотвествует винительный и предложный падежи с предлогом в, о» [3, с. 73]. Таким образом, он описал, что жатыс септік все таки имеет аналог в русском языке.
Предложный падеж в русском языке имеет две грамматические категории: местный, изъяснительный. Но в современном русском языке этот падеж употребляется с предлогами: в, на, по о.
Шығыс септік выступает в предложении в функциях обстоятельство времени, причины, а также обстоятельство места. Стоит отметить, что этот падеж (исходный) соответствует родительному падежу русского языка, но только с предлогами с, из, у, от. Например: таудан (с горы), аштан (от голода).
Сравнение падежных систем русского и казахского языков – важное исследование, потому что сопоставление языков является основой теории и практики перевода. А также сопоставление падежей позволяет избежать интерферирующих ошибок, то есть наложения знаний родного языка при изучении другого.
Список литературы
Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М. : Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935—1940. — с. 1465.
Ожегов С. Словарь русского языка. – М.: Русский язык, 1984. — с.
1130.
Баскаков Н. А. Сопоставительная грамматика русского и казахского
языков. – Алма-Ата, 1966. — с. 73.
1. 4. Камынина, А. А. Современный русский язык. Морфология: учебное пособие / А.А. Камынина. — М.: Изд-во МГУ, 1999.
Достарыңызбен бөлісу: |