Что непонятно у классиков, или Энциклопедия русского быта XIX века



Pdf көрінісі
бет84/107
Дата01.12.2022
өлшемі1,47 Mb.
#54190
1   ...   80   81   82   83   84   85   86   87   ...   107
Женская крестьянская одежда
Деревенской женской одеждой исстари служил САРАФАН — длинное безрукавное платье с
наплечьями и пояском. Перед приступом пугачевцев на Белогорскую крепость («Капитанская
дочка» Пушкина) ее комендант говорит жене: «Коли успеешь, надень на Машу сарафан».
Деталь, современным читателем не замечаемая, но существенная: комендант рассчитывает,
что в деревенской одежде, в случае взятия крепости, дочь затеряется в толпе крестьянских
девушек и не будет опознана как дворянка — капитанская дочка.
Замужние носили ПАНЁВУ или ПОНЁВУ — домотканую, обычно полосатую или клетчатую
шерстяную юбку, зимой — с телогрейкой. О купчихе Большовой приказчик Подхалюзин в
комедии Островского «Свои люди — сочтемся!» с презрением говорит, что она «чуть-чуть не
поневница», намекая на ее простонародное происхождение. В «Воскресении» Л. Толстого
отмечается, что бабы в сельской церкви были в панёвах. В будни на голове носили ПОВОЙНИК
— платок, обвитый вокруг головы, в праздники КОКОШНИК — довольно сложное сооружение в
виде полукруглого щитка надо лбом и с тульей сзади, или КИКУ (КИЧКУ) — убор с
выдающимися вперед выступами — «рогами».
Появиться на людях с непокрытой головой для замужней крестьянки считалось большим
позором. Отсюда «опростоволоситься», то есть опозориться, оскандалиться.
Слово «ШУШУН» — род деревенской телогрейки, короткой кофты или шубки, памятно нам по
популярному «Письму матери» С. А. Есенина. Но встречается оно в литературе много раньше,
еще в «Арапе Петра Великого» Пушкина.
Некоторые детали туалета и прически
Иные из них, давно вышедшие из обихода, сохранились в текстах классических
художественных произведений, затрудняя наше восприятие. Объясним те, что встречаются
относительно чаще других.
БУКЛЯ, или ПУКЛЯ, — завиток волос, выпущенный на лоб или виски, очень модный во второй
половине XVIII века. Одно время букли обязаны были носить даже солдаты.
КУАФЮРА — пышная дамская прическа, реже — головной убор.
МАНИШКА — надевалась мужчинами на грудь, имитируя перед сорочки. Носится под фраком
и в наши дни.
ОМБРЕЛЬКА — зонтик от солнца (от французского «ombre» — тень). Об омбрельке как о
зонтике, «ненужном ночью», говорит рассказчик в «Преступлении и наказании» Достоевского
(часть 2, глава 7).
ПАЧУЛИ — распространенные в прошлом веке сильно пахнущие дешевые духи. Для


Лаврецкого в «Дворянском гнезде» Тургенева запах этот «весьма ему противный», Гаев в
«Вишневом саде» Чехова дразнит лакея Яшу за то, что от него пачулями пахнет.
ТОК — высокая дамская шляпа без полей.
ТУПЕЙ — старинная мужская прическа — взбитый на голове хохол. Судя по портретам, его
носил и Суворов. Фамусов в «Горе от ума» говорит о важных вельможах времен Екатерины II:
«Раскланяйся — тупеем не кивнут». У Лескова есть рассказ о крепостном парикмахере
«Тупейный художник».
ТУРНЮР — валик, подкладываемый сзади под дамское платье ниже талии для придания
пышности фигуре, или широкая юбка соответствующего фасона.
Но тут надо сделать оговорку. В романе Тургенева «Новь» читаем об одном из героев:
«Опытный глаз парижанки тотчас подметил в его туалете, в его турнюре, в самой его
походке… отсутствие настоящего чистокровного шику». Как, неужели и мужчины носили
турнюры? Нет, здесь турнюр — передача французского слова «tournure» в смысле «манера
держаться». В этом значении слово не привилось в русском языке, его нет ни в одном русском
словаре.
ТЮРЛЮРЛЮ — легкая мантилька. Это манерное слово произносит Наталья Дмитриевна в
«Горе от ума»: «Нет, если б видели мой тюрлюрлю атласный».
ШЕМИЗЕТКА — легкая кофта, но чаще вставка на груди женских блузок.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   80   81   82   83   84   85   86   87   ...   107




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет