Вопросы к теме:
1.Что такое стандартизация?
2.Важна ли унификация в документоведении?
3.Какие требования к трафаретизации на современном
этапе?
4.Какие принципы должны соблюдаться при унифи-
кации?
5.Чем объясняется унификация и трафаретизация в
дипломатических документах?
Тема
Рема
40
На дипломатическом языке «присодиниться»,
в принципе, просто вежливый способ отказа.
Бисмарк
Стиль дипломатической
переписки
Дипломатический стиль отличается, прежде всего, -
пишет Х.Вильднер,- простотой и ясностью. Под простотой
подразумевается не простота ремесленнического способа
выражения, а классическая форма простоты, которая умеет
выбирать для каждого предмета единственное подходящее
слово. Ряд авторов дипломатическую переписку в рамках
документной лингвистики, считают обычным канцелярским
процессом,отдавая при этом предпочтение техническим сто-
ронам и принципам их оформления.
Не всякий стилист может стать мастером диплома-
тической переписки без специальных знаний и профеци-
ональной подготовки.Дипломатические документы-это офи-
циальные документы, "государственные бумаги". В диплома-
тии и слово устное, и слово зафиксированное на бумаге,
связывает его автора, в качестве которого воспринимается
не то или иное официальное лицо, а государство, которое
он представляет.
41
Содержание дипломатических документов является, как
правило, заданным, установленным еще до того, как начато
работа над составлением самого документа. Например, телег-
раммы глав государств по случаю национального праздника,
ноты, содержащие просьбу (предложение, сообщение и др.)
мотивированные документы и их состав-ление подчинено
стреотипам. В прямом смысле работу над документом можно
охарактеризовать как работу над словом.
История международных отношений знает немало
позитивных и негативных примеров, связанных
неточностью формулировок при изложении принципиальных
позиций.Из истории дипломатии можно в качестве
примере назвать попытку заключения мира между
Францией и Голландией. Во времена Генриха 1У
Французский дипломат Жаннен посреднической миссией
был направлен на переговоры. Стороны в течение долгих
двух лет не были склонны к переговорам о мире. Тогда
Жаннен, знавший какую силу имеют слова, проявил большой
дипломатический такт и придумал заменить слово «мир»
выражением «длительное перемирие». Введенный в оборот
удачный термин принес колоссальный успех.6
6 См. Ан.Ковалев. Азбука дипломатии.М.1988.стр.70.
42
В качестве обратного примера можно назвать "Бишкек-
ский протокол",7где, вопреки суверенным интересам
Азербайджанской Республики, явно запутаны значения
терминов
международногоправа "занятый","захваченный"и"окупиро-
Достарыңызбен бөлісу: |