Е. В. Сенько неологизация в современном



бет28/131
Дата06.01.2022
өлшемі2,27 Mb.
#16790
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   ...   131
Кокаиновый ‘относящийся к

Кокаиновый ‘связанный с

кокаину’:

производством и сбытом

I. А:Д1 — относящийся к

кокаина’:

кокаину.

I. А:Д2 — связанный с про-







изводством и сбытом,




b:Д а — кокаин,




2

— нелегальный,




II. с:Д б




2







III. d:К3

2 — неодобрение,




отрицательный эмоционально-




модальный оттенок.










100


А:Д1 > b:Д2а : АС > ДС; с:Д2б (+), d:К32 (+): прибавление ДС, КС:
Завершилось совещание в перуанском городе Икитос. На этой встрече обсуждались вопросы улучшения взаимо-действия между странами в борьбе с кокаиновой мафией (Правда, 22.11.1986).


  1. Связи между вещами и признаками.

Данный тип импликациональной зависимости наи-менее распространен и реализуется обычно в модели “при-знак — носитель признака”. См., например:


инициатива ‘программа, план действий по осущест-влению целей’: Предложенная администрацией Рейгана интерпретация открывает путь... к раннему развертыва-нию систем стратегической оборонной инициативы (Изв., 10.02.1987); аналогично: европейская инициатива, иници-атива шести. Прежнее значение — ‘первый шаг в каком-нибудь деле; начинание, почин’.
Направление переноса: действие > результат дей-ствия.


I. А:Д1 — начинание почин.




I. А:Д2 — программа,










b:Д2а — представляющая со-







бой первую попытку решить







что-либо.









А:Д1 > b:Д2а :АС > ДС




Бывшие ‘несуществующие’:




Бывшие ‘об эмигрантах из

I. А:Д1 — не существующие,




СССР’:




101


А:Д1агр — атрибутивное зна-




I. А:Д2 — эмигрировавшие




чение.




лица,







b:Д2а — пребывющие в чужой







стране,







А:Д2гр — субстантивное







значение.

А:Д1 > b:Д2а : АС > ДС; А:Д1 гр > А:Д2 гр: мена АСгр.:


Что и говорить, в числе бывших зачастую оказыва-лись не лучшие представители рода человеческого (Лит. газета, 1987, № 27).


Восьмерка ‘цифра восемь’:

Восьмерка ‘восьмая модель

I. А:Д1 — цифра восемь.

автомобиля “Жигули»’:




I. А:Д2 — автомобиль,




b:Д а — восьмая модель,




2




с:Д б — “Жигули”.




2

А:Д1 > b:Д2а : АС >ДС; с:Д2б (+): прибавление ДС:


Несколько месяцев гвоздем экспозиции были легко-вые автомобили: “Москвич”, “Запорожец”, вазовская “вось-мерка” (Правда, 14.04.1988).


Мажор ‘бодрое. веселое

Мажор ‘обеспеченный

настроение’:

молодой человек, живущий

I. А:Д1 — бодрое настрое-

за счет родителей’:

ние.

I. А:Д2 — молодой человек,




b:Д2а — обеспечение за счет




родителей,




III. с:К 2 — бодрое настрое-




ние,

2







102

d:К3г — неодобрение, от-

рицательный эмоционально-


модальный оттенок.

А:Д1 > с:К22 :АС > КС; b:Д2а (+), d:К3г (+): прибавление ДС, КС:


Сидим, разговариваем. Девчонки тактично держатся поодаль... И тут проходит мимо них один... Таких теперь зовут мажорами (Крим. хроника, 1998, № 1).


Зеленые ‘цвета травы, ли-




Зеленые ‘представители




ствы’:







общественных движениий,

I. А:Д1

— цвета травы,




объединяющих тех, кто оза-

листвы,




бочен экологическими про-

А:Д1гр — атрибутивное




блемами’:

значение,




I. А:Д2 — лица,

b:Д1гра — полная парадигма




b:Д2а — общественное дви-

числа.







жение,










с:Д2б — охрана природы,










А:Д2гр — субстантивное










значение,










b:Д2гра — неполная парадиг-










ма числа.
















  1. программе зеленых, кроме вопросов чисто экологи-ческого характера, содержатся и положения сугубо полити-ческого свойства (Правда, 30.08.1988).

А:Д1 > с:Д2б : АС > ДС; А:Д1гр > А:Д2гр: мена АСгр,

b:Д1гра > b:Д2гра : мена ДС; b:Д2а (+), с:Д2б (+):
прибавление ДС.

103


Растяжка ‘натягивание с целью сделать длиннее или шире’:

I. А:Д1 — натягивание,

b:Д1а — изменение размера.

Растяжка ‘полотнище с рекламой, натянутое между сторонами улицы’:

I. А:Д2 — полотнище,

b:Д2а — реклама,
с:Д2б — натянутое,

d:Д2в — улица.


А:Д1 и b:Д1а > с:Д2б : АС и ДС > ДС; b:Д2а (+), d:Д2в (+):

прибавление новых ДС:
Так звучал рекламный слоган фильма, многократно тиражированный на растяжках главных московских маги-стралей (Культура, 1999, № 7).
Таким образом, семантическая неологизация ме-тонимического типа не представляет собой в отличие от метафоры коренной перестройки семной структуры сло-ва. Новые лексико-семантические варианты демонстриру-ют только перегруппировку сем: общая сема переходит в дифференцирующую, а остальная часть имплицируемого понятия составляет интенсионал производного лексико-семантического варианта.
2.3. Вторичная косвенная номинация как вспомогательный механизм лексического обновления
Особым типом вторичной номинации является кос-венная номинация, в процессе которой формируются косвенно-производные переносные значения. В этом случае инновационное наименование объектов действительности протекает в тесном взаимодействии двух уже имеющихся в языке слов — переосмысляемого и доминирующего осмыс-ление. В связи с этим собственно смысловая специфика

104


связанного значения неологизма проявляется в его синсе-мантичности, то есть способности выражать новое значе-ние только в сочетании с другими языковыми единицами, указывать на мир только “при совместной реализации с се-мантически ключевым словом”27.
Важным следствием вышеизложенного является то, что в качестве обязательного средства выражения лекси-ческого значения неологизма подобного рода необходимо рассматривать атрибутивные и предикативные словосоче-тания, в рамках которых со словами, фразеологически свя-занными, употребляются свободные лексические единицы. Обычно это словосочетание прилагательного с существи-тельным.
Обратимся к примерам.
Живой (живые деньги, валюта, доллары, купюры): Соучредители пришли в Останкино не вкладывать деньги в расчете на отдачу через несколько лет, а с прямо противо-положной целью: получить живые деньги, причем быстро (Комс. правда, 18.03.1995).
Появление нового лексико-семантического варианта прилагательного обусловлено существованием конкретных финансовых реалий — наличных и безналичных денег, противопоставление которых по функциональному призна-ку явилось особенно актуальным накануне либерализации цен в 1992 году. Безналичные формально “наличествовали”, их свободное использование было законодательно ограни-чено; наличные могли функционировать свободно.
Живой, таким образом, — существующий в наличии, могущий быть в свободном обороте:

I. А:Д2 — существующий в наличии (< деньги),

b:Д2а — могущий быть в свободном обороте (< деньги).
Ср.: ‘такой, который живет, обладает жизнью’:

105


I. А:Д1 — существовать (о ком-л.),

b:Д1а — функционировать биологически.


b:Д1а > b:Д2а: мена ДС; b:Д1а():­ актуализация функцио-нальной семы.

Горячий: горячие деньги ‘избыточные, не имеющие товарного покрытия деньги у населения, предприятия’: На потребительском рынке, — сказал академик О.Т. Богомо-лов, — в погоне за товарами, думаю, сейчас не менее 200 миллиардов горячих денег (Правда, 6.11.1989). Исходный лексико-семантический вариант — ‘имеющий высокую температуру, сильно нагретый’.


I. А:Д1

— имеющий высокую




I. А:Д2 — избыточный (<




температуру,




деньги),

II. b:Д1

аф — могущий прекра-




b:Д2а — товарное покрытие,

тить существование.




II. с:Д б — не функционирую-










щий,

2






















d:Д2вф — подвергающийся










инфляции.















А:Д1 > А:Д2; b:Д 1аф()­ > d:Д2вф; b:Д2а (+); с:Д2б (+): мена архисем, прибавление ДС, актуализация скрытой факульта-


тивной семы.


  1. рамках косвенной вторичной номинации развива-ются и новые метонимические лексико-семантические ва-рианты.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   ...   131




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет