А. Б. Ахметова аударма теориясы мен тәжірибесінің негіздері



Pdf көрінісі
бет45/75
Дата07.01.2022
өлшемі0,88 Mb.
#19709
1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   ...   75
Байланысты:
аударма

Трансформация себептері: 

1.  Лексика-семантикалық: 

негізгі тіл мен аударма тіліндегі сөз мағыналарының көлемдері сәйкес 



болмауы  (got  a  bread?-  капуста  бар  ма?  I’ve  got  400  quids  (Бэл)  Менде  400 

фунттай бар) 

дифференциялық  (біркелкі)  мен  дифференциялық  емес-  (hand,  arm  – 



қол; foot, leg – аяқ; blue - көк, көгілдер) 

әр  түрлі  тіларалық қатынас  –  (соғыста жеңу;  жеңу,  неке  қию,  әскери 



әрекет жасау) 

негізгі тіл мен аударма тіліндегі лексикалық бірліктердің болмауы (the 



West Wind blew him in the face - суық жел) 

2.  Грамматикалық: 

негізгі  тіл  мен  аударма  тіліндегі  сөздердің  орын  тәртібі  әр  түрлі 



болуы; 

синтаксистік құрылымдардың амбиваленттігі (екі мағыналылығы) 





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   ...   75




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет