Предостережение: Предупреждая переводчика об ответственности за заведомо неправильный перевод, нельзя ссылаться на ст.516 КоАП, предусматривающую административную ответственность за такой перевод, сделанный при рассмотрении дела об административном правонарушении.
2). Далее в соответствии со статьей 334 УПК решается вопрос об отводе переводчика.
Председательствующий разъясняет явившимся сторонам, свидетелям, эксперту, специалисту их право заявить отвод переводчику и разъясняет, что согласно статье 95 УПК переводчик не может участвовать в производстве по уголовному делу, если обнаружилась его некомпетентность или если он:
- является по данному делу потерпевшим, гражданским истцом, гражданским ответчиком, вызывался либо может быть вызван в качестве свидетеля;
участвовал в производстве по данному уголовному делу в качестве эксперта, специалиста, понятого, секретаря судебного заседания, дознавателя, следователя, прокурора, защитника, законного представителя обвиняемого, представителя потерпевшего, гражданского истца или гражданского ответчика;
является родственником потерпевшего, гражданского истца, гражданского ответчика или их представителей, родственником обвиняемого или его законного представителя, родственником прокурора, защитника, следователя или дознавателя; если имеются иные обстоятельства, дающие основание считать, что он лично, прямо или косвенно заинтересован в данном деле.
Судья должен иметь в виду, что - предыдущее участие лица в качестве переводчика не является обстоятельством, исключающим его дальнейшее участие в соответствующем качестве в производстве по данному уголовному делу, если не установлено, что ранее данный им перевод был заведомо неверен.
3). Разъяснив сторонам, свидетелям, эксперту, специалисту предусмотренные законом основания, влекущие отвод переводчика, суд прежде всего спрашивает самого переводчика об известных тому обстоятельствах, исключающих возможность его участия в заседании. При наличии таких обстоятельств, переводчику должен быть заявлен отвод участниками уголовного процесса.
При наличии у нескольких участников процесса ходатайств об устранении переводчика от участия в деле председательствующий по своему усмотрению устанавливает очередность их выступлений и высказывания другими участниками процесса их мнений по заявленным отводам. Если участвующим в деле прокурором самостоятельно не заявлен отвод переводчику, его мнение выслушивается в последнюю очередь в качестве заключения, как представителя органа, на который законом возложена обязанность осуществления надзора за законностью.
Решение по заявленному отводу председательствующий принимает в совещательной комнате и выносит в форме отдельного мотивированного постановления, которое отдельному обжалованию, опротестованию не подлежит.
При наличии предусмотренных законом обстоятельств, исключающих участие переводчика в производстве по уголовному делу, даже при отсутствии соответствующих ходатайств со стороны представителей защиты, обвинения, истца или ответчика, свидетелей, эксперта, специалиста председательствующий вправе устранить переводчика от участия в производстве по делу по собственной инициативе с вынесением соответствующего постановления.
Председательствующему необходимо разъяснить сторонам, что доводы о несогласии с постановлением (об устранении переводчика от участия в производстве по делу либо об отклонении заявленного тому отвода) могут быть включены в апелляционную или надзорную жалобу.
Если отвод переводчику удовлетворен, суд приглашает другого переводчика.
4). В судебном заседании председательствующий должен обеспечить надлежащие условия для качественного осуществления переводчиком своих обязанностей. В частности, при необходимости переводчик должен быть обеспечен столом, писчими принадлежностями, показания допрашиваемого в судебном заседании лица при их большом объеме могут время от времени прерываться председательствующим для их перевода частями.