Жалпы редакциясын басқарған: А. Байтұрсынұлы атындағы Тіл білімі институтының директоры, ҚР ҰҒА корр мүшесі, филол.ғ. д., проф. Е. Қажыбек



Pdf көрінісі
бет63/170
Дата15.04.2022
өлшемі6,86 Mb.
#31095
түріБағдарламасы
1   ...   59   60   61   62   63   64   65   66   ...   170
Е.З. Кажибеков 
РАБИГА СЫЗДЫКОВА «СӨЗДЕР СӨЙЛЕЙДІ»
 (Сөздердің қолданылу тарихынан) 
Алматы: Мектеп, 1980. 126 стр.
Рецензируемая книга Р.Г. Сыздыковой «Из история слов» является 
одним  из  первых  исследовании,  специально  посвященных  вопросам 
семантики. Определяя цель своей работы, автор пишет: «Для нас яв-
лялось важным прежде всею определение и изу чение семантического 
движения слов или словосочетаний» (стр.5).
Книга состоит из предисловия, основной частя – словарных статей 
и списка исполь зованной литературы в виде титлов. Оформ ление ра-
боты  в  форме  словаря  отвечает  целям  и  задачам  исследования,  хотя 
нель зя  не  отметить,  что  количество  анализируе мых  форм  отнюдь  не 
равно количеству за главных словарных статей.
В большинстве случаев в книге не при водится чисто морфологиче-
ская этимология слов, ибо это не входит в задачу автора, сконцентри-
ровавшего свое внимание на воссоздании семантического комплекса 
зна чений  и  употреблений  изучаемых  лексем.  Однако  семантическая 
реконструкция  сло воформ  значительно  облегчает  работу  по  обна-
ружению  этимона  того  или  иного  слова  с  затемненным  морфемным 
составом.  При ведем  один  характерный  пример.  В  казах ском  эпо-
се,  в  средневековой  казахской  поэ зии  и  литературе  нового  времени 


143
Тіл-ғұмыр
встреча ется слово күдері (~күдіре~күдөру~көдіpe~кeдіpe+бау и т. п.), 
означающее  «нечто  мягко  выделанное» (о  коже,  шкуре  и  т.  п.), «не-
что мягкое, податливое» (о ко же, замше), которое зачастую путают с 
его омонимом күдіpe (~күдepi~көдіре~кедіpe~қыдыра + бел, жылқы, 
жал  и  т.  д.)  в  значении  «прочный», «крепкий», «выдер жанный,  вы-
носливый».  По  мнению  Р.Г.  Сыздыковой,  последние  значения  пред-
ставляют собой переносные, метафорические, последу ющие звенья в 
семантической  цепи  значе ний  данной  лексемы,  причем  празначения 
ее, по-видимому, сохранились в казахских словах күдірею (күдір-ей-) 
подниматься  вверх  (о  чем-либо), ‘торчать  (вверх)’, ‘вы пячиваться’, 
күдері~күдіре’ нечто возвы шенное, возвышающееся над землей, при-
поднятое над землей’, ‘возвышающееся’, ‘выступающее’, ‘небольшое 
возвышение’ (‘высокий>’большой>’сильный’, ‘крепкий’?’)  и  т.  п. 
Объяснение,  данное  Е.Жанпейсовым  сочетанию  күдері  бау  ‘хорошо 
выделанный  кожаный  шнур,  бечевка’  в  связи  свыше  приведенными 
значениями (a именно: «ремень из кожи выступающих, выпирающих 
частей спины, корпуса лошади»), повсей вероятности, возникло на ос-
нове на блюдающейся частичной контаминация форм омонимов. Это 
весьма резонно под вергла сомнению P.Г. Сыздыкова, которая тракту-
ет значения «нечто выпирающее (вверх), приподнятое» и нечто мягко 
выделанное, мягкое (о коже)» как гетерогенные. Автор рецензируемой 
книги отмечает, что установление этимологии данных омонимичных 
комплексов представляется за труднительным (стр. 77). Однако мате-
риалы  словаря  показывают,  что  семантический  анализ  форм  может 
выявить направление последующих разысканий, что уже само по себе 
немаловажно. Так, из значений күдіре~күдepi~көдіре~кедіре~қыдыра 
(+бел,  жылқы,  жал)  центральными,  а  значит  и  древнейшими  пред-
ставляются  значения  «высокий», «приподнятый  (вверх)», «большой 
(о  росте)».  Именно  эти  значения  являются  главными  в  казахских 
формах  күдірей-,  күдір,  күдірe,  күдері~күдіре (+бел,  жал  и  т.  д.). 
В  этот  жеряд  необхо димо  поставить  күжірей-  (по  семантике  пол-
ностью  идентичное  күдірей-),  күжір,  күжди-,  а  также  күж~  құж 
(в  күж  қара),  күжбан  ~құжбан,  күждей  (в  последних  трех  приме -
рах: «высохли», «большой  (оросте), «огромный», «большой»> «пол-
ный», «толстый»; «сильный» и т.д.) и дру гие, как закономерно соот-
ветствующие  күж~құж~күд.  Все  это  позволяет  пред положить  го-
могенность  вышеприведенных  форм  общетюркского  корня *kűt- – 
*kőt-,  представленного  в  чистом  виде  только  в  саларском – kűt- 
-^ k’őt – k’ű’t – kut-’носить  (на  спине)’ (см. 1.) и  якутском – kőt- 
‘летать’, ‘взлетать’, ‘взвиваться’, ‘вопархивать’, ‘лететь’, ‘прыгать’, 
‘перепрыгивать’ (см. 2, стр. 174) языках и имеющего широкий ряд де-


144


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   59   60   61   62   63   64   65   66   ...   170




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет