Wash my hands of – to decline responsibility / снимать с себя ответственность заставляет понять се
-
рьезность этого дело. С этим выражением
an easy-going sort – a likeable, friendly person / при - ятный, дружелюбный человек только в конце
диалога становится ясно, что Виктор на самом
деле не плохой мальчик. Это образное выраже
-
ние дает нам понятие о том, что его нужно про
-
сто направить в правильное русло и вдохновить
на учебу. И в самом конце текста данное автором
you will make it – to be successful / справиться, быть успешном выражает важность экспрессив
-
ности этой фразы и представляет значение «все
в твоих руках» [9-11] (Мюллер, 1978; Магарра
-
мов, 1978; Тюрксевер, 2003).
Когда мы обращаемся к изучению текстов с
помощи идиом, относящихся к стилю художе
-
ственного изложения, мы видим, что здесь вы
-
бор словосочетаний представляет собой худо
-
жественное творчество, призванное доставить
эстетическое наслаждение.
Исходя из наблюдений, можно сказать, что
в английском языке используется больше пере
-
носных значений слов. Многообразие идиомати
-
ческих единиц встречается во всех стилях лите
-
ратурного языка. Основным источником идиом
считаются Библия, произведения Шекспира и
творчество других писателей. Используя эти
ресурсы, каждый ученик может украсить свою
речь богатыми оттенками. Образные выраже
-
ния, периодически впитывающиеся в язык, оста
-
вят свой след даже во время спонтанной речи.
Таким образом, речь говорящего будет беглой,
плавной, образной и более вырази тельной.
Заключение Для обучения английским идиомам, в пер
-
вую очередь, авторы, составляя учебники, долж
-
ны выбирать доступные для восприятия учащи
-
мися литературные произведения. Преподава
-
тель, в свою очередь, должен объяснять слова,
составляющие идиоматические выражения в за
-
данных текстах, как по отдельности, так и в со
-
четании. На каждом новом уроке следует повто
-
рять предыдущие фразы и вспоминать, в каком
контексте они были использованы. Каждый урок
преподаватель должен уметь употреблять эти
изученные выражения в своей речи, чтобы эти
постоянно повторяющиеся, слышимые в речи
учителя фразы подсознательно впитывались в
память учеников.