Национальные особенности делового общения
Быстрые темпы интернационализации экономики Казахстана, новые электронные средства коммуникации приводят к расширению международных контактов между представителями деловых кругов разных стран.
У каждого народа сложились свои традиции делового общения, которые находят выражение в ритуалах, поведении, жестах, мимике, движениях, языке, образе мыслей и т.п. Каждый народ создал свою речевую систему правил речевого поведения. Своеобразие японского этикета: в разговорах японцы всячески избегают слова «нет», «не могу», «не знаю», словно это какие-то ругательства, нечто такое, что никак нельзя сказать прямо, а только иносказательно, обиняками. К примеру, вы звоните японцу и говорите, что хотели бы встретиться с ним в шесть вечере в пресс-клубе. Если он в ответ начинает переспрашивать: «Ах, в шесть? Ах, в пресс-клубе?» и произносит какие-то ничего не значащие звуки, вы должны тут же сказать: «Впрочем, если вам это неудобно, можно побеседовать в другое время и в другом месте». И вот тут собеседник вместо «нет» с превеликой радостью скажет «да» и ухватиться за первое же предложение, которое ему подходит.
Особенностью русского языка является именно наличие в нем двух местоимений ты и вы, которые могут восприниматься как формы второго лица единственного числа. Выбор той или иной формы зависит от социального положения собеседников, характера их отношений, от официальной-неофициальной обстановки. Представим это в таблице:
Вы
|
Ты
|
1. К незнакомому, малознакомому адресату
|
1. К хорошо знакомому адресату
|
2. В официальной обстановке общения
|
2. В неофициальной обстановке общения
|
3. При подчеркнуто вежливом, сдержанном отношении к адресату
|
3. При дружеском, фамильярном, интимном отношении к адресату
|
4. К равному и старшему (по положению, возрасту) адресату
|
4. К равному и младшему (по положению, возрасту) адресату
|
В официальной обстановке, когда в разговоре принимает участие несколько лиц, русский речевой этикет рекомендует даже с хорошо знакомым, с которым установлены дружеские отношения и обиходно-бытовые обращения на ты, перейти на вы.
Знание особенностей национального этикета, его речевых формул, понимание специфики делового общения той или иной страны, народа помогают при ведении переговоров, установлении контактов с зарубежными партнерами.
Достарыңызбен бөлісу: |