Учебно-методический комплекс Москва Издательство «Доброе слово»



Pdf көрінісі
бет77/82
Дата13.03.2023
өлшемі1,07 Mb.
#73571
түріУчебно-методический комплекс
1   ...   74   75   76   77   78   79   80   81   82
Байланысты:
Русский язык и КР. Рабочая программа-5

Блог как благо 
Несколько дней назад средства массовой информации снова были 
взбудоражены лингвистическими новостями. Неужели в словари рус-
ского языка ученые включат такие слова, как блог и гламур?! Как мож-
но такое допустить? А как, задам я встречный вопрос, можно этого не 
допускать? Если слово блог встречается в Национальном корпусе рус-
ского языка с 2003 года, а гламур и вовсе с 1997-го. Показательна и 
статистика встречаемости этих слов в поисковых системах. Например, 
Google приводит следующие цифры: для блога — 387 млн, для гламу-
ра — 2 млн 150 тысяч. Для сравнения представлю статистику «респек-
табельных» слов русского языка: воробей — 993 тысячи, стопка —
508 тысяч, а любимая нами в детстве промокашка — и вовсе 43 тысячи 
300. Да, действительно, слово блог не воробей: вылетело — 387 милли-
онов раз — теперь уж точно не поймаешь.
Сколько же лет слово должно просуществовать в языке, чтобы об-
щество перестало возражать против его включения в словарь? Как буд-
то во включении в словарь реально употребляемых в сегодняшней речи 
слов есть нечто постыдное, как будто словарь — не фиксация совре-
менно
го языка, а священная книга, в которую следует включать только 
проверенные временем слова: не позднее XIX, а лучше – XVIII века.
Но речь даже не об этом. Давайте сосредоточимся на блоге. Чем 
это слово так неприятно русскому уху?
Да, оно заимствовано из английского языка, где, кстати, появи-
лось тоже недавно. В 1997 году один из первых блогеров (тогда этого 
слова, конечно, еще не существовало) по имени Джорн Барджер (Jorn 
Barger) придумал слово weblog, состоящее из двух корней: web — сеть и 
log — записывать, регистрировать информацию в вахтенном журнале.
А дальше началась языковая игра. В 1999 году другой блогер, Питер 
Мерхолз (Peter Merholz), увидел в этом слове два других корня: не web 
+ log, а we + blog (что-то вроде: мы записываем происходящее в Сети). 
Затем он решительно отбросил местоимение we (мы) и осталось только 
blog — сначала глагол, описывающий соответствующее действие, а за-
тем и существительное, по смыслу — некий аналог вахтенного журна-
ла в Сети.
Нельзя сказать, что мы не пытались это слово перевести. В русских 
текстах в качестве перевода мелькают слова журнал или дневник. Но 
самым нейтральным и самым употребительным оказалось именно за-
имствование. Тем более что вскоре русский язык одолжил у английско-


118
го и название для автора блога — блогер, или блоггер (от английского 
blogger), а затем и сам создал прекрасное слово блогерша. К тому же 
коммуникативное пространство, в котором блогеры ведут свои бло-
ги, называется блогосферой. Интересно, что появился и русский гла-
гол со значением «вести блог» — бложить (с ударением на о), но вос-
принимается он как шутливый и игровой и, безусловно, находится вне 
литературной нормы. В любом случае можно говорить о полноценном 
словообразовательном гнезде с этим корнем или о группе довольно упо-
требительных однокоренных слов.
Давайте зададим себе главный вопрос: нужно ли нам слово блог?
И что случится, если мы станем называть его дневником? Вот, напри-
мер, один из самых популярных российских блогеров как-то назвал свой 
блог «маленьким уютным дневничком». В этом, безусловно, звучит то 
ли ирония, то ли определенное лукавство. Ведь что такое дневник?
В словарях обычно определяют дневник следующим образом: «веду-
щиеся изо дня в день записи каких-либо фактов, событий, наблюдений 
и т.п. во время путешествия, экспедиции или каких-либо занятий, дея-
тельности» или «записи личного характера, ведущиеся изо дня в день». 
Первый тип дневника — это дневник научный, ежедневно и подробней-
шим образом фиксирующий некоторые явления. Второй тип — лич- 
ный, единственным читателем которого является сам автор. Он, конеч-
но, может показывать отдельные записи друзьям и знакомым, но это ни 
в коей мере не является обязательным. Личный дневник может публи-
коваться после смерти автора, но это представляет отдельную этиче-
скую проблему.
Типичный блог в Интернете не вполне соответствует ни первому, 
ни второму определению. Если говорить о «записях личного характе-
ра», то они по умолчанию всегда публичны (возможность и широту ау-
дитории подзамочных записей я сейчас не обсуждаю). У автора может 
не быть ни одного читателя, но зайти на его блог может каждый. То есть 
блог — в отличие от дневника — открыт для потенциального читателя 
и тем самым не является интимным пространством.
Если же говорить о «научном дневнике», то типичный блог не «до-
тягивает» до него степенью регулярности и обязательности. В отличие 
от автора научного дневника автор блога свободен в своем творчестве, 
он живет по принципу «хочу — пишу, хочу — не пишу». Таким образом, 
блог — это, безусловно, новое явление, не имеющее точного аналога в 
прошлом.
Язык в этом случае может выбрать одну из двух стратегий: либо ис-
пользовать для нового понятия существующее слово (например, днев-
ник), у которого просто-напросто образуется новое дополнительное 
значение, либо создать новое слово (например, заимствовать его из дру-
гого языка). Английский язык выбрал вторую стратегию, только он не 
заимствовал слово, а породил его посредством языковой игры. Русский 
язык тоже выбрал вторую стратегию, заимствовав английское слово.
И не прогадал. 


119
Почему? Да потому что новое слово ярко выделяет новое явление и 
четче проводит границу между старым и новым. К тому же новое слово 
не отягощено старыми словообразовательными и смысловыми связя-
ми. Попробуйте образовать от дневника слова с новыми смыслами — 
все те слова, о которых сказано выше: блогер, блогосфера и т.д. Дне-
вальный? Днюющий? Дневникобласть? Замучаетесь.
Так что не всякое заимствование — зло. А блог так просто благо.
Вопросы:
1. Согласны ли вы с тем, что статистика частотности слова в по-
исковой системе сети Интернет является критерием его частотности в 
современном русском языке? Обоснуйте свою позицию.
2. Знали ли вы историю происхождения слова «блог»? Интересно 
ли вам узнавать историю заимствованных слов? Как называется на-
ука о происхождении слов? Можете ли вы составить краткую историю 
какого-то заимствованного слова?
3. Что означает термин «словообразовательное гнездо»? Приду-
майте пример словообразовательного гнезда русского и заимствован-
ного слова.
4. Объясните своими словами, что значат две стратегии освоения 
заимствованного слова. Попробуйте найти примеры, иллюстрирующие 
каждую из этих стратегий.
Е. Проанализировать отрывок публичной речи с точки зрения со-
блюдения речевых норм, фонетической, орфоэпической, речевой ком-
петенции автора.
Пример задания: Прочитайте стенограмму речи известного 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   74   75   76   77   78   79   80   81   82




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет