Ғарифолла Жұмабекұлы Абылқасов



бет4/4
Дата23.06.2022
өлшемі29,1 Kb.
#37240
1   2   3   4
Байланысты:
мақала АПН Абылкасов Гариполла

Пайдаланылған әдебиеттер
1 А.Ы. Есмағұлов. Жақан Сыздықовтың ақындық әлемі. Автореферат – Алматы:. «Қазақ университеті», 1992 ж.
2 С.Мұқанов. Өмір мектебі. 2- кітап. – Алматы: Жазушы, 1990ж.
3 Ақтаев С. Жыр Жақаны. // Халық кеңесі, 1991 ж., 13 маусым
4 С.Хамидуллин. Жақанның жан лебізі. // Көкшетау правдасы, 1991 ж., 10 мамыр
5 Ж.Сыздықов. Таңдамалы шығармалар. – Алматы: ҚМКӘБ., 1961 ж.
6 «Әдебиет пен өнер мәселелері бойынша 30-40-шы» жылдар кезеңі мен 50-ші жылдар басында қабылданған қаулыларды зерттеу» жөніндегі Қазақстан Компартиясы ОК Комиссиясының қорытындысы. //Қазақ әдебиеті № 50, 15 желтоқсан, 1989 ж.
7 Т.Кәкішев. Тағдыры қиын ақын. //Егемен Қазакстан, 14 маусым, 2001ж.
8 Ғ.Ибрагимов. Қазақ қызы. – Алматы: ҚМКӘБ., 1965ж.
9 Ж. Сыздықов. Таңдамалы. – Алматы: Жазушы, 1971ж. 183 б.
10 Ж. Сыздықов. Қос қыран. – Алматы: ҚМКБ, 1948 ж. 95б.
11 Тоқай Ғабдолла. Өлеңдері. – Астана: Халықаралық Түркі академиясы, 2016 – 150 бет
12 М.Я.Бессараб. Жуковский. – Москва: Современник, 1975 г.
13 М.Мақатаев. Жырлайды жүрек. – Алматы: Жазушы, 1989 ж.
14 Т.Әлімқұлов. Аударма – құты қашпас қазына. Абай институты. abai.kaznu.kz 11 ақпан 2014 ж.
Г.Ж.Абылкасов
Кокшетауский университет имени Ш.Уалиханова

Cтихи Габдуллы Токая - перевод Жакана Сыздыкулы


Чтобы говорить о связи казахской и татарской литературы за последние два столетия, необходимо упомянуть переводчиков, которые соединяют творческих представителей двух народов, переводят произведения. С этой точки зрения невозможно не остановиться на творчестве Жакана Сыздыкулы, уроженца Кокшетауской области, выдающегося поэта и переводчика. С двадцатых годов прошлого века, а именно с 1924 года, он был одним из пионеров новой литературы, одним из самых известных поэтов своего времени, автором около шестидесяти стихотворений, переводных книг, сосредоточился на творчестве Кокшетауского писателя. Считаем необходимым рассмотреть связь «Жакан Сыздыкулы» с татарской литературой. Жакан Сыздыкулы, занимающийся казахской поэзией новой эпохи с 1920-х годов, более полувека участвует в развитии нашей литературы, оставив сотни лирических стихотворений и около тридцати эпических произведений и переводов западных и восточных произведений. литература.


Ключевые слова: писатель, перевод, переводчик, общее сокровище.
G.Abylkassov
Sh.UalikhanovKokshetau University

Songs of Gabdulla Tokay - translated by ZhakanSyzdykuly


To talk about the connection of Kazakh and Tatar literature over the past two centuries, it is necessary to mention the translators, who connect the creative representatives of the two peoples, translate works. From this point of view, it is impossible not to dwell on the work of ZhakanSyzdykuly, a native of Kokshetau region, an outstanding poet and translator. From the twenties of the last century, namely from 1924, he was one of the pioneers of new literature, one of the most famous poets of his time, the author of about sixty poems, translated books, and focused on the work of Kokshetauwriter.We think it necessary to consider the connection of ZhakanSyzdykuly with Tatar literature. ZhakanSyzdykuly, who has been involved in Kazakh poetry of the new era since the 1920s, has been involved in the development of our literature for more than half a century, leaving hundreds of lyrical poems and about thirty epic works and translations of Western and Eastern literature.
Keywords: writer, translation, translator, common treasure.

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет