Гарри Поттер и философский камень pdfdrive com



Pdf көрінісі
бет32/53
Дата13.04.2023
өлшемі1,22 Mb.
#82509
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   53
Байланысты:
Философский камень

Незадолго до своей смерти твой отец оставил эту вещь
мне.
Пришло время вернуть ее его сыну.
Используй ее с умом.
Желаю тебе очень счастливого Рождества
Подписи не было. Гарри изучал странную записку, написанную
неизвестно кем, а Рон все восхищался мантией.
— Да, за такую я бы отдал все на свете, — признался он. — Все, что
угодно. Эй, да что с тобой?
— Ничего, — мотнул головой Гарри. На самом деле он чувствовал
себя очень странно. Он никак не мог понять, кто прислал ему мантию и эту
записку. И все время спрашивал себя, неужели она на самом деле
принадлежала его отцу?
Прежде чем он успел что-то сказать или подумать о чем-то другом,
дверь в спальню распахнулась, и в нее ворвались Фред и Джордж Уизли.
Гарри быстро спрятал мантию под одеяло. Ему не хотелось, чтобы ее
надевал кто-нибудь другой, кроме него. Даже не хотелось, чтобы кто-
нибудь просто до нее дотрагивался.
— Счастливого Рождества! — прокричал с порога Фред.
— Эй, смотри! — воскликнул Джордж, обращаясь к брату. — Гарри
тоже получил фирменный свитер Уизли!
На Фреде и Джордже были новенькие синие свитеры, на одном была
вышита большая желтая буква «Ф», на другом — такого же цвета и размера
буква «Д».
— Между прочим, свитер Гарри выглядит получше, чем наши, —
признал Фред, повертев в руках подарок, полученный Гарри от миссис
Уизли. — Он ведь не член семьи, так что она вязала его куда старательнее.
— А ты почему не надел свой свитер, Рон? — возмутился Джордж. —
Давай-давай, они ведь мало того что красивые, так еще и очень теплые.


— Ненавижу бордовый цвет, — то ли в шутку, то ли всерьез простонал
Рон, натягивая на себя свитер.
— А на твоем никаких букв, — хмыкнул Джордж, разглядывая
младшего брата. — Полагаю, она думает, что ты не забудешь, как тебя
зовут. А мы ведь тоже не дураки — мы хорошо знаем, что нас зовут Дред и
Фордж.
Близнецы расхохотались, довольные шуткой.
— Что тут за шум?
В дверь протиснулась еще одна рыжая голова, принадлежавшая Перси
Уизли, вид у него был не слишком счастливый. Судя по всему, он уже успел
распечатать свои подарки, по крайней мере частично, потому что держал в
руках свитер грубой вязки, который тут же выхватил у него Фред.
— Ага. Тут буква «С», то есть староста. Давай, Перси, надевай его —
мы все уже надели наши, и Гарри тоже.
— Я… не… хочу, — донесся до Гарри хриплый голос Перси, которому
близнецы уже успели натянуть свитер на голову, сбив с него очки.
— И запомни: сегодня за завтраком ты будешь сидеть не со
старостами, а с нами, — поучительно добавил Джордж. — Рождество —
семейный праздник.
Близнецы натянули на него свитер так что руки не попали в рукава, а
оказались прижатыми к телу. И, ухватив старшего брата за шиворот,
вытолкали его из спальни.
*
У Гарри в жизни не было такого рождественского пира. На столе
красовались сотни жирных жареных индеек, горы жареного и вареного
картофеля, десятки мисок с жареным зеленым горошком и соусников,
полных мясной и клюквенной подливки, — и башни из волшебных
хлопушек. Эти фантастические хлопушки не имели ничего общего с теми,
которые производили маглы. Дурсли обычно покупали эти жалкие подобия,
на которых сверху было надето нечто вроде убогой бумажной шляпы, а
внутри обязательно лежала маленькая пластмассовая игрушка. Хлопушка
же, которую опробовали они с Фредом, не просто хлопнула, но взорвалась
с пушечным грохотом и, окутав их густым синим дымом, выплюнула из
себя контр-адмиральскую фуражку и несколько живых белых мышей.
За учительским столом тоже было весело. Дамблдор сменил свой
остроконечный волшебный колпак на украшенную цветами шляпу и весело


посмеивался над шутками профессора Флитвика.
Вслед за индейкой подали утыканные свечками рождественские
пудинги. Пудинги были с сюрпризом — Перси чуть не сломал зуб о
серебряный сикль, откусив кусок пудинга. Все это время Гарри
внимательно наблюдал за Хагридом. Тот без устали подливал себе вина и
становился все краснее и краснее, и наконец он поцеловал в щеку
профессора МакГонагалл. А она, к великому удивлению Гарри, смущенно
порозовела и захихикала, не замечая, что ее цилиндр сполз набок.
Когда Гарри наконец вышел из-за стола, его руки были заняты новыми
подарками, вылетевшими из хлопушек, — среди них были упаковка
никогда не лопающихся и светящихся надувных шаров, набор для
желающих обзавестись бородавками и комплект шахматных фигурок. А
вот белые мыши куда-то исчезли, и у Гарри было неприятное подозрение,
что они закончат свою жизнь на рождественском столе миссис Норрис.
На следующий день Гарри и Рон неплохо повеселились, устроив на
улице яростную перестрелку снежками. А затем, насквозь промокшие,
замерзшие, с трудом переводя дыхание, они вернулись к камину в
гостиной. Там Гарри опробовал свои новые шахматные фигурки и потерпел
впечатляющее поражение от Рона. Гарри сказал себе, что, если бы не
Перси, без устали засыпавший его ценными советами, поражение было бы
не столь быстрым и позорным.
После чая с бутербродами с индейкой, сдобными булочками,
бисквитами и рождественским пирогом Гарри и Рон почувствовали себя
настолько сытыми и сонными, что у них просто не было ни сил, ни
желания заниматься чем-либо перед сном. Поэтому они просто сидели и
смотрели, как Перси гоняется по комнате за близнецами, отобравшими у
него значок старосты.
Это было лучшее Рождество в жизни Гарри. И все же целый день его
не покидало ощущение, что он забыл о чем-то важном. И только
оказавшись в постели, он понял, что именно его беспокоило: мантия-
невидимка и тот, кто ее прислал.
Рон до отвала наелся индейкой и пирогом, а потому ничто загадочное
и мистическое его не волновало. И как только его голова коснулась
подушки, он тотчас заснул. А Гарри задумчиво вытащил из-под одеяла
присланную ему мантию.
Значит, она принадлежала его отцу — его отцу. Он ощущал, как
мантия течет сквозь его пальцы. Она была нежнее шелка, легче воздуха.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   53




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет