И з д а т е л ь с т в о • н а у к а • Москва • 1980 «Русская грамматика» содержит описание граммати­ ческого и звукового строя современного русского литера­ турного языка. Книга


§ 2357. Для предложений с прилагательными



Pdf көрінісі
бет441/1108
Дата24.05.2022
өлшемі13,11 Mb.
#35558
түріКнига
1   ...   437   438   439   440   441   442   443   444   ...   1108
Байланысты:
Русская-грамматика.-Том-II 123-126


§ 2357. Для предложений с прилагательными 
качественно
-
характеризующих значений нормальны
р е г у л я р н ы е р е а л и з а ц и и с полузна­
менательными глаголами стать, становиться, ка-
заться, показаться, оказаться, оказываться, де-
латься, остаться, оставаться, сделаться: Не
упускал случая попенять доброму другу маменьке
что она сделалась к нему немилостива (С.
-
Щ.); Я
же виновата сделалась! Мне куска без попреков
съесть не дадут, да я же виновата состою
(С.
-
Щ.); Стал виден лунный свет (Бунин); И солона
казалась ей Вода в бетонных трубах (Твард.); Я
вамвидносмешон кажусь? (Тын.). Для предложе­
ний с краткими прилагательными с лексическим 
значением возможности, готовности, намерения, 
долженствования такие реализации возможны, но 
не характерны: И нужен стал прогресса ради Вне-
запный натиск роковой (Тютч.).
Регулярны соотношения типа Я готов отве-
чать — Я должен быть готов отвечатьМой по-
ступок дурен — должен казаться дурен, а также 
введение фазовых глаголов: Так вы решительно
продолжаете быть убеждены, что рулетка ваш
единственный исход и спасение? (Дост.); Эта сцена
начала становиться невыносима для него (Писем.).
§ 2358. Для формирования семантического ком­
понента объекта существенно р а с п р о с т р а ­
н е н и е
краткого прилагательного присловной 
формой с соответствующим значением: Он готов
на всеТы виноват перед товарищамиОна добра к
людям. В тех случаях, когда сильного распростра­
нителя требует примыкающий к прилагательному 
инфинитив, объект выражается этим распространи­
телем: Он готов помочь другу; Я намерен расска-
зать ему об этом.
При словах присущ, свойствен, характерен
чужд сильным присловным распространителем, 
обычно вынесенным в начальную позицию, обозна­
чается субъект состояния: У ч и т е л ю
присущ
педантизмЭ т о м у ч е л о в е к у свойствен-
на осторожностьД е в о ч к е не чуждо кокет-
ствоД л я
п о ж и л о г о
ч е л о в е к а ха-
рактерна неторопливость.
П р и м е ч а н и е. При восполняющих отношениях 
типа Ребенок болен гриппомУченик способен к матема-
тикеНе хлебом единым жив человекДом полон гостей
Сын похож на отца (см. § 1863, 1869) имя в косвенном 
падеже вместе с прилагательным формирует значение 
предикативного признака — так же, как инфинитив в 
сочетаниях типа должен ехатьнамерен остатьсяготов
отвечать (см. § 1867); аналогично: известен как рацио-
нализатор.
Из
о б с т о я т е л ь с т в е н н ы х
д е ­
т е р м и н а н т о в для предложений со сказуе­
мым — кратким прилагательным характерны де­
терминанты с пространственным и временным зна­
чением: Ничто не вечно п о д
л у н о й; Н а
э т о т р а з я не виноватВ т у п о р у лев
был добр (Крыл.).
Для предложений, сообщающих об эмоцио­
нальном, интеллектуальном состоянии, нормальны 
взаимозамещающиеся
с у б ъ е к т н ы е
д е ­
т е р м и н а н т ы: к о м у — д л я к о г о со 




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   437   438   439   440   441   442   443   444   ...   1108




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет