ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ
15
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
ем: находиться там, дома, в саду; идти домой, по
дороге, к брату; говорить у калитки, на балконе,
здесь. Однако разные частные грамматические зна
чения и разная лексическая семантика этих глаголов
делают неодинаковыми как сами возможные ряды
таких распространителей, так и степень их обяза
тельности (их предсказуемость, вероятность их по
явления). Кроме того, очень многие слова одной
части речи, объединяющиеся в многообразные и
различные по объему лексикограмматические
группы, обладают вариативной сочетаемостью, т. е.
способностью подчинять себе разные формы с од
ним и тем же значением (говорить, спросить, рас-
сказать о ком-чем — про кого-что — насчет ко-
го-чего; учиться рисовать — рисованию). Вариа
тивные связи образуют весьма сложную систему,
причем правила выбора того или другого варианта
очень часто оказываются не только грамматически
ми (например: приехать ночью — в ночь; устар. и
поэт.).
2) Определяющие (подчиненные, зависимые)
формы слов имеют свои значения и свой круг син
таксических возможностей, и эти значения и воз
можности поразному взаимодействуют с лексиче
скими и грамматическими значениями слов грамма
тически главенствующих. Например, в сочетаниях
написать статью за месяц и писать статью месяц
или около месяца временной определитель за месяц
(
в течение месяца
)
чаще сочетается с глаголом сов.
вида, а формы месяц или около месяца сочетаются
только с глаголом несов. вида (бывало, за месяц
писал большую статью; написал статью за месяц;
писал статью месяц, около месяца); в сочетаниях
едет ночью двадцатого и едет в ночь на двадца-
тое, случилось под праздник — случилось перед
праздником — случилось накануне праздника фор
мы временных распространителей безразличны к
виду глагола, но различаются между собой оттен
ками своих собственных значений.
3) В современном русском языке существует
большое количество семантически ограниченных,
а также лексически закрытых связей, т. е. таких,
которые в той или иной степени ограничены сло
вами с определенными лексическими значениями.
Лексикосемантические ограничения сочетаемости
могут исходить как от главного слова, так и от
слова зависимого. Так, сущ. мастак, мастер
(
тот,
кто умеет хорошо делать чтон.
)
(разг.), зверь
(
тот,
кто делает чтон. рьяно, с полной отдачей сил,
умения
)
(разг.) распространяются формой на что:
мастак на выдумки, мастер на всякие дела, зверь
на работу (см. § 1827), и среди неотглагольных
существительных такая сочетаемость составляет
характерную особенность именно этих нескольких
слов узкой лексической группы; что касается зави
симого компонента, то он более свободен: это
должно быть слово, называющее то, что может
стать предметом приложения действия, деятельно
сти, либо саму такую деятельность. Примером ог
раниченной сочетаемости для зависимой формы
может служить форма из чего со знач. причины:
она ограничена некоторыми словами — названия
ми внутренних состояний: сделать что-н. из жа-
лости, из ревности, из сострадания, из любопыт-
ства и некот. др. (см. § 1794); глагольное же сло
во, с которым сочетаются эти распространители,
может быть любым словом, называющим дейст
вие.
4) В языке существуют двойные подчинитель
ные связи, свойственные слову, но далеко не всегда
полностью реализующиеся в предложении (напри
мер, двойная присловная связь в случае типа пода-
рить игрушку сыну в предложении часто реализует
ся не полностью: подарю игрушку или подарю сы-
ну). С другой стороны, есть случаи, когда та или
иная сочетаемость слова реализуется лишь при ус
ловии одновременной связи с другой зависимой
формой; например: доставить неприятность —
кому-н., ожить в памяти — у кого-н., испортить
настроение — кому-н./у кого-н. (см. § 1731).
5) В современной системе подчинительных свя
зей слов сохраняются многие явления, отражающие
старые нормы; связи живые, опирающиеся на дей
ствующие грамматические правила, очень часто
непосредственно взаимодействуют со связями еди
ничными, остаточными или утрачивающимися. Так
могут возникать ряды распространителей, выбор
которых определяется факторами не грамматиче
скими, а или стилистическими (домик с двумя
окошками — домик в два окошка — разг. и устар.
домик о двух окошках, приказ под номером шестым
— офиц. приказ за номером шестым — устар. при-
каз номер шестой — приказ номер шесть), или се
мантическими (выпить молоко — молока, попро-
сить ножичек — разг. и устар. ножичка), или во
обще оказывается для современного языка свобод
ным (письмо другу — к другу).
Взаимодействие всех перечисленных факторов
необходимо влечет за собой многоаспектность опи
сания всей системы присловных связей в современ
ном русском языке.
Достарыңызбен бөлісу: |