И з д а т е л ь с т в о • н а у к а • Москва • 1980 «Русская грамматика» содержит описание граммати­ ческого и звукового строя современного русского литера­ турного языка. Книга


§ 2384. Р е г у л я р н ы следующие р е а ­



Pdf көрінісі
бет458/1108
Дата24.05.2022
өлшемі13,11 Mb.
#35558
түріКнига
1   ...   454   455   456   457   458   459   460   461   ...   1108

§ 2384. Р е г у л я р н ы следующие р е а ­
л и з а ц и и.
1) Со связками: а) этоПодлинный гуманизм 
это помогать людям; Лучший способ продлить
жизнь — это не укорачивать ее; Лучшее, на что
может рассчитывать каждый... из вас, — это
быть отправленным на Дон (Булг.); Единственный
способ сохранить сколько-нибудь боеспособным
дивизион — это задержать его на ночь здесь
(Булг.); б) это значит — при элементе значения 
толкования: Дисциплина — это значит постоянно
проверять себя; Совершенство — это значит ра-
ботать образцово; в) со связочным таков — при 
экспрессивном словорасположении: Бичевать 
такова цель сатиры; Руководить — такова его
обязанность; Быть моряком — таково занятие


СИСТЕМА ПРОСТЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
307
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
достойное мужчиныБродяжничать — таков мой
удел; Разбирать жалобы — такова его работа
Летать — такова его мечтаРаскопать курган 
такова задача.
2) С полузнаменательными глаголами стать
становитьсяоказатьсяоказываться — в тех слу­
чаях, когда признак может быть представлен как 
возникающий, обнаруживающийся: Задача стала
— избавиться от авраловСамое лучшее оказалось
— молчатьЕе обязанность стала — смотреть за
детьми.
§ 2385. П р и р а с п р о с т р а н е н и и по 
правилам присловных связей для формирования 
элементарной семантической структуры сущест­
венны сильные распространители с объектным зна­
чением при инфинитиве: Неужели, думал я, мое
единственное назначение на земле — разрушать
чужие надежды? (Лерм.); Дело его ходить за Са-
шей и учить грамматике да географии (Пушк.); 
Мнение Александры Семеновны было оставить ее у
себя до разъяснения делаа мне дать знать (Дост.); 
И мы с вами разыграем этот маленький фарсцель
которого — вызвать его ревность (Зощ.); Примета
пустоты — за событиями гнаться, примета
Г о н ч а р о в ы х
— внешние события гнать
(Цвет.); Цель экспедиции — испытать мореходные
качества тростниковой лодки (газ.); Лучшая ат-
тестация изделия — сказать о нем, что это руч-
ная работа (газ.).
Из
о б с т о я т е л ь с т в е н н ы х
д е ­
т е р м и н а н т о в для таких предложений харак­
терны временные распространители: По приезде на
станцию первая забота была поскорее переодеть-
ся, вторая — спросить себе чаю (Пушк.); Пока-
мест единственное средство — принимать порош-
ки (Дост.).
С у б ъ е к т н а я д е т е р м и н а ц и я: д л я
к о г о — со знач. субъекта воспринимающего, 
оценивающего: Главное было для нее: избавиться
от ненавистного брака (Пушк.); Для него дисцип-
лина — это значит контролировать себяДля это-
го человека честность — это трезво смотреть на
вещик о м у — у к о г о — д л я к о г о
— со знач. субъекта состояния: Я тысячу раз заме-
чала, что тебе первое удовольствие унижать и
чернить его! (Дост.;/ у тебя, для тебя); Нам/у
нас/для нас главная задача — убрать урожай.
Нормальна м е н а субъектных детерминантов 
и присловных распространителей: у к о г о 
к о г о ч е й: У него обязанность — следить за
выполнением правил (/его обязанность); у
к о -
г о д л я
к о г о к о г о ч е й: У него главная
цель — учиться (для него/его главная цель); д л я
к о г о ч е й: Для больного главное лечение — ле-
жать/(/главное
лечение
больного);
к о м у у
к о г о д л я к о г о ч е й: У жителей вся забо-
та — собрать лесной урожай (/для жите-
лей/жителям/вся забота жителей).
§ 2386. С е м а н т и ч е с к а я с т р у к т у ­
р а предложений типа Задача — учиться опирается 
на семантику схемы: «отношение между предметно 
представленным состоянием и его признаком —
отвлеченно представленным действием или процес­
суальным состоянием». Семантическая структура 
предложения конкретизируется на основании лек­
сического значения инфинитива: это установление 
сущности по действию или деятельности, по со­
стоянию, по процессуально представленному свой­
ству. В случаях распространения словоформой с 
объектным значением в элементарную семантиче­
скую структуру предложения входит объект.
При введении субъектного детерминанта в 
предложении могут происходить те переосмысле­
ния, которые описаны в § 1969: Задача — учиться
(
задача состоит в том, чтобы учиться
)

(
задача — в 
учении
)
и Твоя/у тебя задача — учиться
(
ты должен 
учиться
)
Обязанность — следить за порядком
(
обя­
занность состоит, заключается в том, чтобы следить 
за порядком
)
и У коменданта
обязанность
(/обязанность коменданта) — следить за порядком
(
комендант обязан следить за порядком
)
.
Предложения типа Задача — учиться вступают 
в формально­семантические соотношения с пред­
ложениями, в которых сказуемое выражено сочета­
нием состоит в том чтобы, заключается в том
чтобы, в том чтобы; в чем-н.: Задача — учиться
— Задача состоит (заключается) в том, чтобы
учиться — Задача — в томчтобы учиться — За-
дача — в ученье; Ее обязанность — смотреть за
детьми — состоит в том, чтобы смотреть за
детьми — в том, чтобы смотреть за детьми 
Ее обязанность — в присмотре за детьми.
§ 2387. По схеме «им. п. — инфинитив» строят­
ся также предложения, в которых между подлежа­
щим и сказуемым устанавливаются отношения 
идентификации и предназначенности.
В предложениях со знач. идентификации пози­
ция подлежащего занята конкретным существи­
тельным, в данном контексте обозначающим сферу 
деятельности: Завод — это значит получить хоро-
шую специальность (т. е. 
(
работать, работа на заво­
де
)
); К о н т о р а

э т о
н е
в
н я н ь -
к а х
с л у ж и т ь. Контора дает опыт, пер-


308
ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
спективу в жизни (Н. Ильина) (т. е. 
(
служить, служ­
ба в конторе
)
). Такие предложения соотносительны 
с двуинфинитивными предложениями: Служить в
конторе — это не в няньках служить; Работать
на заводе — это значит получить хорошую специ-
альность.
§ 2388. В предложениях со знач. предназначен­
ности (
(
это служит, предназначено для того, чтобы 
делать/сделать то­то
)
) подлежащее обычно выраже­
но именем с конкретно­предметным значением: По
стометровой вышке оранжевой божьей коровкой
ползет лифт.
Э т о
у с т р о й с т в о

г л я н у т ь н а в о д о п а д с в е р х у (Песк.). 
Лексических ограничений для глагола нет. Для та­
ких предложений высокорегулярно введение ска­
зуемого союзом чтобы: Она [ладонь] — чтобы
гладить ребенка С любовью, тревогой отца, И
чтобы пощечиной звонкой Обжечь подлеца (Щип.); 
Стальные когти хищной птицы И нос крючком
Чтоб манной кашкой мне кормиться И молочком
Чтобы клевать зерно с панели Как голубям? Иль
для иной какой-то цели, Неясной вам? (Солоух.); 
Такие музеи оставляют человека на какое-то время
наедине с самим собойэтот дом — чтобы думать
(газ.); Эта неожиданная исповедь, конечно же
чтоб заглушить тревогу (газ.). Такие предложения 
в письменной речи фиксируются почти исключи­
тельно в форме наст. вр. Однако для них граммати­
чески правильно образование всех форм, кроме 
формы долженств. накл.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   454   455   456   457   458   459   460   461   ...   1108




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет