И з д а т е л ь с т в о • н а у к а • Москва • 1980 «Русская грамматика» содержит описание граммати­ ческого и звукового строя современного русского литера­ турного языка. Книга


§ 2400. С е м а н т и к а с х е м ы — «отно­



Pdf көрінісі
бет462/1108
Дата24.05.2022
өлшемі13,11 Mb.
#35558
түріКнига
1   ...   458   459   460   461   462   463   464   465   ...   1108

§ 2400. С е м а н т и к а с х е м ы — «отно­
шение между отвлеченно представленным действи­
ем или процессуальным состоянием и его предика­
тивным признаком — квалификацией». На этом 
базируется семантическая структура конкретных 
предложений: квалификация может быть представ­
лена как качество, способность к чему­н., либо как 
оценка (см. примеры в § 2396).
Во всех случаях субъектной и субъект­
но­пространственной детерминации, так же, как при 
распространении присловными формами с субъект­
ным значением, вся часть предложения, следующая 
за распространителем, оказывается сообщением о 
состоянии субъекта, о его отношении к чему­л., о 
его свойстве; ср.: Ехать туда — мука
(
езда туда 
мучительна
)
и: Ему/ для него ехать туда — мука
(
ему мучительно туда ехать
)
; аналогичны семанти­
ческие изменения в случае: Видеть его — радость
(
видеть его радостно
)
и: Для нее/ей видеть его 
радость
(
она рада его видеть
)
. О таких семантиче­
ских изменениях см. § 1969.
Среди формально­семантических соотношений 
с предложениями другой грамматической организа­
ции наиболее регулярны соотношения с предложе­
ниями типа Трудиться — почетно (см. § 2412). Та­
кие соотношения нормальны: 1) в случаях место­
именности имени или именного сочетания в ска­
зуемом: Строить — привычное дело — Строить
привычно; Убеждать его — напрасный труд 
Убеждать его — напрасноИдти туда одному 
опасная вещь — Идти туда одному — опасно; 2) в 
случаях качественно­характеризующего значения 
имени, при наличии его словообразовательной свя­
зи с соответствующим наречием: Женщине/для
женщины быть полководцем нелепость — нелепо
Пасовать перед трудностями стыд — стыдно.
О таких предложениях, как Купить цветы 
это несколько минут, Разносить почту — это
семь часов на ногах, см. § 2409.
Порядок слов

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   458   459   460   461   462   463   464   465   ...   1108




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет