§ 1819. В современном языке есть случаи так
называемого «смыслового согласования», т. е.
употребления согласуемого слова в такой форме,
которая или не предопределена формой определяе
мого существительного или предопределена ею
лишь частично.
1) П р и с у щ е с т в и т е л ь н ы х м у ж. р.,
называющих лицо по профессии, социальной, про
изводственной деятельности и одинаково с п о
с о б н ы х
о б о з н а ч а т ь
л и ц о
к а к
м у ж с к о г о, т а к и ж е н с к о г о п о л а
(врач, фельдшер, директор, инженер, продавец,
секретарь, диктор, архитектор) в разговорной,
газетной речи, в повествовании, если речь идет о
лице женского пола, нормально употребление при
лагательного в форме жен. р.: наша врач, новая сек-
ретарь, сама директор: Врач случайная, / не
ждавши «скорой помощи», / С силой в легкие вдува-
ет кислород — рот в рот! (Возн.). Такое согласо
вание обязательно в том случае, когда соответст
вующая координация форм одновременно осущест
вляется и в сказуемом (см. § 2249): Наша врач при-
шла; Новая секретарь еще неопытная; Сама ди-
ректор распорядилась. «Смысловое согласование»
допустимо только в форме им. п.; в формах других
падежей оно неправильно; например, ошибочно
согласование: сказал стоявшей рядом председате-
лю (газ.).
2) В тех случаях, когда согласуемое прилага
тельное относится к слову или сочетанию слов —
с о б с т в е н н о м у н а з в а н и ю (книги, кар
тины, пьесы, фильма, учреждения, гостиницы, рес
торана, кафе и т. п.), род, число и падеж прилага
тельного определяется соответствующими катего
риями того имени, к которому это название должно
относиться: роман «Евгений Онегин» — пушкинский
«Евгений Онегин», повесть «Муму» — тургеневская
«Муму», кафе «У лебедя» — уютное «У лебедя».
Однако от этого правила есть отступления. Так, ес
ли в название входит имя в форме мн. ч., то согла
суемое прилагательное может также принимать
форму мн. ч.: скульптура «Героини» — полюбив-
шаяся всем «Героини» и, чаще, полюбившиеся всем
«Героини»; картина «Грачи прилетели» — савра-
совская «Грачи прилетели» и, чаще, саврасовские
«Грачи прилетели»; кинокартина «Мы из Крон-
штадта» — бессмертная «Мы из Кронштадта» и,
чаще, бессмертные «Мы из Кронштадта». Колеба
ния отмечаются также в тех случаях, когда название
представляет собою имя в косвенном падеже: со
гласуемое слово при этом может стоять в форме
сред. р.: пьеса «На дне» — горьковская «На дне» и
горьковское «На дне»; нашумевшая (кинокартина)
«У озера» и нашумевшее «У озера».
О согласовании со сложносокращенными сло
вами и с существительными общ. р. см. «Морфоло
гия», § 1135, 1144.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Достарыңызбен бөлісу: |