§ 2988. В предложениях, осложненных проти
вительным значением, указание на минимальность
интервала между ситуациями сопровождается се
мантическим компонентом
(
вопреки ожиданиям
)
.
Предпосылкой для такого осложнения может слу
жить значение неполноты проявления признака
(проявления его в минимальной степени), принад
лежащее союзам чуть, лишь, едва, только, только
что, чуть только, едва только, лишь только, толь-
ко лишь, едва лишь, чуть лишь (предложениям с
союзом как только такое осложнение не свойствен
но). В контексте противительность часто конкрети
зируется как недостаточность основания для смены
ситуаций, немотивированность последующего со
бытия. Предложения, осложненные противитель
ным значением, представлены двумя видами.
1) Последующая ситуация неожиданна; актуа
лизатором при этом служит наречие вдруг: Только
что подали стерляжью уху.., как вдруг задняя сте-
на залы зашевелилась, поднялась вверх, и гром му-
зыки поразил мои уши (Акс.); Только что чайник
повесили над огнем, как вдруг один камень накалил-
ся и лопнул с такой силой, что разбросал угли во все
стороны (В. Арсеньев); И только что дорога стала
посвободнее, только что шофер дал ходу, как вдруг
что-то хлопнуло, и машина остановилась (Гайдар);
Только принялся за обед.., вдруг шорох шагов по
снегу (Бианки).
П р и м е ч а н и е. Наречие вдруг в этих условиях
не входит в состав союза, а выступает как факультатив
ный распространитель: оно позиционно не закреплено,
может быть опущено или заменено синонимами (внезап-
но, неожиданно). О конструкциях с союзом как вдруг см.
Достарыңызбен бөлісу: |