§ 3103. В предложениях с с о ю з о м т о - г д а к а к сопоставление может быть выражено в
отвлечении от временного значения одновременно
сти (1) или в сочетании с этим значением (2).
1) Сверх того, она умеет читать и писать, то- гда как Марья Порфирьевна совершенно безгра- мотна (С.Щ.); Критик умеет смотреть и видеть прекрасное, тогда как мелкий придира-критикан видит только плохое, а хорошее пропускает мимо ушей (Станисл.); Дед всячески старается унизить его, тогда как все другие взрослые заботливо воз- вышают (Горьк.); Таежный ландшафт давит, то- гда как в лесах подмосковных человек всегда чувст- вует себя хозяином (Пришв.).
2) Перед нею на столике была раскрыта книга,
но глаза ее, неподвижные и полные неизъяснимой грусти, казалось, в сотый раз пробегали одну и ту же страницу, тогда как мысли ее были далеко (Лерм.); Сливаясь друг с другом, тучи покрывали все небо сзади, тогда как впереди оно было еще яс- но (Горьк.).
Для конструкций с союзом тогда как характер
на контаминация собственносопоставительного и
сопоставительновременного значения с уступи
тельным компонентом:
Эти статьи... названы полемическими, тогда как в них нет и тени полемики (В. Белинский); Мне совестно вспомнить, каким громким, пронзитель- ным, даже немного отчаянным голосом я закричал еще раз: «Ямщик!», тогда как он был в двух шагах от меня (Л. Толст.); Он никогда не хвалил меня,
редко говорил о наружности, тогда как я всегда была слишком занята собой и много заботилась о своей внешности (Т. Кузминская); Охотник не вы- держал: выстрелил в зверя шагов на шестьдесят,
тогда как надо напустить зверя на де- сять-пятнадцать шагов (Бианки).
По сравнению с союзами в то время как и
между тем как в союзе тогда как собственно со
поставительное значение в наибольшей степени
абстрагировано от значения временного. Упот
ребление этого союза не как сопоставительного, а
для обозначения одновременности отмечается в
языке писателей XIX в.: — Братец родной! — го- ворила она, нежно прижав его голову к груди сво- ей, тогда как слезы оросили вдруг лицо ее (Дост.).