ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКТОРА
К СТАТЬЕ Т. АМАНЖОЛОВА «ЭЛЕМЕНТЫ
ФЛЕКТИВНОСТИ В КАЗАХСКОМ ЯЗЫКЕ»
[ К стр.27]
Публикуя исследование молодого лингвиста т. Аманжолова,
считаем необходимым предупредить читателей, что вопрос, постав-
ленный им, очень серьезен и постановка его вполне своевременна.
Основная идея автора об отсутствии «китайской стены» между ти-
пологически различными языками и о возможности перерастания
одних типов в другие совершенно правильна, хотя вопрос о том,
представляют ли эти элементы флективности в казахском языке
зародыш могущего господствовать в будущем принципа или же
они лишь явления, не получившие дальнейшего развития, остался
неясным, и нелегко его разрешить. Дело в том, что не всякие эле-
менты представляют собой тенденции нового; бывают элементы,
являющиеся пережитком пройденного этапа, а также такие, которые
никогда не были господствующей нормой и не имеют тенденции
стать таковой в будущем. Так что недостаточно установить наличия
каких-то элементов, а необходимо наряду с этим выяснить, какова
их жизненность и будущность. Автор, по всей вероятности, видит
развитие этих элементов в господствующую норму в будущем, но
это положение у него осталось необоснованным. Флективность не
есть последнее звено в цепи развития языков, она начинает сдавать
свои позиции уже в наше время, как показывает это английский и
дореволюционный русский язык. Поэтому и есть все основания по-
лагать, что грядущее казахского языка не в переходе на флективный
строй, а в том, что он достигает высшей ступени развития, минуя
флективную стадию.
Среди фактов, приведенных автором в доказательство его поло-
жений, есть довольно удачные, подтверждающие неголословность
его заявлений, но вместе с тем есть и такие, которые дают знать о
явно поверхностном, несерьезном отношении автора к материалу.
Такие случаи отмечены и разъяснены в следующих редакционных
примечаниях. Однако эти замечания касаются лишь отдельных
примеров, отдельных формулировок, являющихся результатом
допущенной автором некоторой небрежности к фактическому ма-
териалу, к техническим приемам языковедческого анализа, и они,
384
Алфавит. Терминология. Əдістеме
эти замечания, нисколько не ослабляют общего положения автора,
нашедшего себе достаточное подтверждение в той части аргумен-
тации, которая осталась не затронутой примечаниями редакции.
[К стр.28]
Типичный аморфно-синтетический китайский язык знает,
однако, аффиксы, но часто это не видно из-за иерографической
письменности, которая своей формой консервириует прой-
денные этапы языка. Так, в китайском dao – «сабля», dzье –
«дитя», а сочетание daodzьe уже не «сабля-дитя», а «нож» т.е.
«маленькая сабля». Синологи большей частью видят в подобных
случаях синтаксическое сочетание, а не явление морфологического
порядка. Однако один из китайских языков – дунганский, перешед-
ший на алфавитное письмо, не осознает в сочетании daodzье двух
слов, лишь сочетавшихся, а видит одно слово, основой которого
является dao, a dzьe воспринимается как суффикс уменьшительно-
сти. Так что определение «аморфно-синтетический язык» правильно
как схема, но чистой аморфности, как и чистой синтетичности нет,
по крайней мере, в китайском. Все же, поскольку аморфно-синте-
тическая сторона в китайском преобладает, при наличии элементов
агглютинации, то данная классификация остается верной.
[К стр.29]
Степень развитости языка, однако, не измеряется тем, что pазличные
гpамматические офоpмления одной и той же части pечи бывают раз-
личного корня. Такое образование налицо во всех языках, не только
в русском («хорошо», но «лучше», «я», но «мы»), немецком («gut»,
но «besser», «іsh», но «mіch»), но и в абхазском – самом архаичном
(см. Hasra, Dіe passіve Konstuktіon и т.д. «Яфетический сборник»,
книга VІ, Л., 1930).
В казахском языке местоименные суффиксы первого и второго
лица выявляют то же самое: наряду с -iz ( keie-miz– «мы придем»)
налицо и -k (keidi-k – «мы пришли»), наряду с -sin (kele-sin – «при-
дешь»), налицо и -n (keldi-n – «ты пришел»).
[К стр.29]
Могло быть и обратное: местоименный аффикс –dь не выпал,
а не там с самого начала. Это требует дальнейшего исследования.
385
Алфавит. Терминология. Əдістеме
[К стр.30]
Едва ли можно видеть причину сохранения глухости конечного
«p» основы, принимающей аффикс с начальным гласным в пре-
ждевременном закреплении печатью. Во-первых, печать в Средней
Азии – дело недавнее, во-вторых, письменность здесь не была мас-
совым явлением, чтобы быть в состоянии воздействовать на систему
фонем, в-третьих, чередование «p» с «v», а не устойчивость одного
из них, должно считаться явлением более ранним, в-четвертых, уй-
гурский язык и в настоящее время больше, чем какой-либо другой
язык, знает чередование «p» с «v»: так, qap – «мешок», typ – «дно»,
но в притяжательной форме «p» превращается в «v»: qavi – «его
мешок», tyv-i – «его дно». Так что никакой статичности в этом
отношении уйгурский язык не проявляет, наоборот, чередование
«p» с «v» встречающееся в казахском спорадически, в уйгурском
выступает как норма.
[К стр.30]
Форма arьmas– «не будет худеть» не происходит от сло-
ва arьqtamas id. В казахском существует глагольная основа arь
«худеть», отсюда arь-ma – «не худеть», arь-ma-s «не будет
худеть». От глагольной основы arь образовано производное
имя посредством прибавления суффикса «-q»: arь-q – «то,
что худеет, худой», так же, как от основы qorь – «охранять»
образовано qorь-q – «охраняемое». Производное имя arь-q –
«худой» вновь превращается в глагол, принявши на себя суффикс
глаголообразования (la-da) - ta: arьq-ta «сделаться худым», «по-
худеть». Таким образом получились два глагола – синонимы:
один первообразный «arь» и другой второобразный «arь-q-ta».
Следовательно получилось не «arь» от «arьqta» путем усечения, а
наоборот, «arьqta» от «arь».
Несколько иначе обстоит дело со словами «kəri» (qarь) – «ста-
рый» и kartaj – «устареть». От именной основы кərі образовалась
глагольная основа посредством суффикса -taj – kəritaj (я не имею
основания усматривать здесь образование от основы kərtai – «ста-
рик», хотя могло случиться и так), а последний редуцированный
гласный «p» основы лишился ударения ввиду перехода ударения
на последний слог – tai, в результате гласный «i» исчезает со-
вершенно так же, как в случаях: murьn – murьn – «нос», orьn –
«место», orna – «поместиться» и из kəri-tai остается kərtai. Гла-
386
Алфавит. Терминология. Əдістеме
голообразующий суффикс – tai встречается тоже редко. Но что он
имеет место, за это говорит форма çan-tai – « лежать на боку» от
слова çan – «бок».
Форма же kəri как основа глагольная встречается единственно у
Алтынсарина в вышеприведенном месте. Лично у меня имеется со-
мнение насчет реальности бытования у казахов этой формы глагола.
Во всяком случае нет никакого основания возводить форму kəri-me
к форме kəri-taj-ma, ибо при реальности первой та и другая должны
считаться самостоятельно развившимися так же, как arь и arьqta.
[ К стр.30]
Образование ujq-ta – «спать» не представляет особенно боль-
шого отклонения от нормы, как и не есть оно результат флексии
основы. Нормальной формой этого глагола было бы ujqь-la. Но
переход ударения редуцированного гласного «ь» на следующий
гласный в порядке ujqь (la) –ujqь-la вызвал исчезновение этого
гласного, как в слове qoz-da вместо qozь-la. Образованное по, выпа-
дении «ы» стечение глухого взрывного «ь» с сонорным l – сочетание
незаконное для казахского языка; поэтому l суффикса заменено
глухим взрывным двойником своим t и получилось форма ujq-ta В
татарском, где сочетание это допустимо, сохранился l суффикса:
juqь-çuqь – «сон», juq-ia– çuq-la – «спать».
Больше подходят примеры ujat и ujal. Последние напоминают
флективное оформление тем, что здесь видимые формальные эле-
менты расположены не в порядке последовательного их нарастания,
как поступает в подобных случаях казахский язык, а замещены одни
другими ( l и t в словах ujat и ujal), подобно гласным характерам
различных форм в индоевропейских языках (a и ы в словах корова
и коровы, при sьjьr и sьjьr-lar в казахском). Кроме того, и это самое
главное, основа не отделима от формантов, не в состоянии само-
стоятельно употребляться так же, как основа глагола пис-ать (пис)
не может употребляться отдельно.
В этом, собственно, и заключается различие флексии от агглю-
тинации. Формы uja-t и uja-l напоминают флективную морфологию
тем, следовательно, что основа uja не есть самостоятельное слово.
Следовательно, если за конечными звуками л и т, заменяющими
друг друга с функциональной службой, признать формальные
элементы, то эти формальные элементы органически связанные с
основой, могут быть не чем иным, кроме как внешними флексиями;
если же в них видеть составную часть основы, то они становятся
387
Алфавит. Терминология. Əдістеме
неизбежно признаком внутренней флексии, с тем лишь различием,
что флексия основы выражена здесь заменой одного согласного
другим согласным, в то время как в семитских и индоевропейских
языках она выражается заменой одного гласного другим гласным.
Но так как существуют языки, осуществляющие внутреннюю форму
посредством изменения и согласных (см. Сепир. Язык. М., 1934), то
эта особенность «казахской флексии» не может явиться преградой
к флективности. Однако все это – видимость. В сущности же и ujat
и uja-l образования агглютинативные. Агглютинативная их приро-
да затемнена лишь тем, что здесь корень, более того производная
глагольная основа – неживые; мертвый также суффикс -т в слове
uja-t, он тот же суффикс, образующий имя от глаголов, что налицо в
архаических образованиях, пережиточно сохраненных в казахском,
как kij-(i)t – «одежда» от kij – «одеваться», min-(l)t – «подвода» от
min «сесть на лошадь», çьq(ь)t– «одежда, предназначенная девушке,
выходящей замуж», от çьq – «выйти». «l» же в слове uja-l современ-
ный живой суффикс пассивного залога, так что на долю глагольной
основы остается часть uja, но в живом языке такого слова нет, основа
эта мертвая. Но ведь мертвы основы глаголов kyre-s – «бороться»
и çar-s – «состязаться в бегах», от которых, если отнять живой по
сей день суффикс взаимного залога – s, остаются не употребляющи-
еся самостоятельно части: kyre – и çar – (быть может, çarь). Но не
объявляем же мы после этого глаголы kyres и çarьs образованиями,
флективного порядка. Точно также нельзя признать в оформлении
слов ujat и ujal флективного начала только лишь потому, что основа
ұйа мертва. Впрочем uja в свою очередь не чистая, а производная
основа, образованная от имени uj посредством суффикса «а» (налич-
ного в as-a – «кушать» от as – «кушанье», ojn-a – «играть» от ojьn –
«игра»). Укажем лишь на это, не вдаваясь в дальнейшие детали,
чтобы не выйти за рамки редакционного примечания.
[К стр.31]
Нельзя не указать на то, что «экономическая детерминирован-
ность» звукового оформления слова beril как раз и не показана. Опе-
рация со словом beril является образцом того, как не надо поступать
с лингвистическим материалом. Семантическое положение о том,
что значения «брать» и «давать» одинаково восходит к значению
«рука», автор хочет применить к случайному совпадению, и то
лишь наполовину, звуков глагола al – «брать», «взять», со звуком
388
Алфавит. Терминология. Əдістеме
суффикса пассивного залога – l, после согласных со вклиниванием
узкого гласного – i, l лишь потому, что суффикс - l в данном случае
присоединен, опять случайно, к основе ber – «давать». Глагол ber
здесь вовсе не причем – суффикс l может присоединиться не только
к нему, но и к любому глаголу, не оканчивающемуся на л, вроде
ic– «пить», icil – «быть выпитым» и т.д. Если же пытаться выяснить
историю суффикса l, то следовало бы это сделать независимо от
глагола ber; следовало бы исходить из возникновения представле-
ний о пассивности, из названия предмета, который в общественном
сознании известных эпох воспринимался как пассивное общество.
[ К стр. 34].
Анализ по элементам и семантическая палеонтология у ав-
тора крайне наивные. Он опять путает суффикс, чего в слове
semіr вовсе нет, с основой, без какого-либо выяснения генези-
са суффикса глаголообразования, отождествив последний со
значением основы. О семантической родословной представле-
ния о «жире», «жирном» «полном», «здоровом» см. у Н.Марра
(«Расселение языков и народов и вопрос о прародине турецких
языков», в журнале «Под знаменем марксизма» за 1927 год,
июнь, №6). Автор не мог использовать такой благодаpный и
прямо говорящий в его пользу материал, как образование semiz –
«жирный» и semir – «ожиреть». Между тем это прямо на-
прашивается само, чтобы исходя из него сделать тот вывод,
который нужен автору. См. по этому поводу нашу статью:
«К постановке исследования истории фонетики казахского языка»
(в этом же сборнике).
* * *
Настоящие примечания были написаны с расчетом, что они
будут подстрочными. Однако по условиям печатания это оказалось
невозможным, и они были перенесены на конец сборника. Поме-
щенные в сборнике статьи Е. Омарова уже были отпечатаны, когда
нам поручено было редактирование отдела лингвистики, почему
мы были лишены возможности оговориться о своих замечаниях
в подсрочных примечаниях. Нами подготовление особая статья,
посвященная вопросам, которые затронуты в статьях Е. Омарова.
Х. ЖУБАНОВ
Достарыңызбен бөлісу: |