История русской литературы XIX века. Часть 1: 1795-1830 годы



Pdf көрінісі
бет169/194
Дата12.09.2022
өлшемі2,98 Mb.
#38918
түріЛитература
1   ...   165   166   167   168   169   170   171   172   ...   194
Байланысты:
часть пер

«Барышня-крестьянка». Эта повесть подводит итог всему циклу. Здесь 
художественный метод Пушкина с его масками и перелицовками, игрой случая и 
закономерности, литературы и жизни явлен открыто, обнаженно, броско. 
В основе повести любовные тайны и переодевания двух молодых людей – Алексея 
Берестова и Лизы Муромской, принадлежащих сначала к враждующим, а затем 
примирившимся семействам. Берестовы и Муромские тяготеют по видимости к разным 
национальным традициям: Берестов – русофил, Муромский – англоман, но принадлежность 
к ним не играет принципиальной роли. Оба помещика – обыкновенные русские баре, а их 
особое предпочтение той или иной культуре, своей или чужой – наносное поветрие, 
возникающее от беспросветной провинциальной скуки и каприза. Таким путем вводится 
ироническое переосмысление книжных представлений (имя героини связано с повестью 
Н.М. Карамзина «Бедная Лиза» и с подражаниями ей; война Берестова и Муромского 
пародирует войну семейств Монтекки и Капулетти в трагедии Шекспира «Ромео и 
Джульетта»). Ироническое преображение касается и других деталей: у Алексея Берестова 
есть собака, которая носит кличку Сбогар (имя героя романа Ш. Нодье «Жан Сбогар»); 
Настя, служанка Лизы, была «лицом гораздо более значительным, нежели любая наперсница 
во французской трагедии», и т. д. Значимые детали характеризуют быт провинциального 
дворянства, не чуждый просвещения и тронутый порчей жеманства и кокетства. 
215 Эта повесть была одним из источников новеллы «Станционный смотритель». См.: Шарыпкин Д.М.  
Пушкин и «Нравоучительные рассказы» Мармонтеля. В кн.: Пушкин. Материалы и исследования. Т. VIII. Л., 
1973. 


За подражательными масками скрыты вполне здоровые, жизнерадостные персонажи. 
Сентиментально-романтический грим густо наложен не только на характеры, но и на самый 
сюжет. Таинственности Алексея соответствуют проделки Лизы, которая переодевается 
сначала в крестьянское платье, чтобы узнать поближе молодого барина, а затем во 
французскую аристократку времен Людовика XIV, дабы не быть узнанной Алексеем. Под 
маской крестьянки Лиза приглянулась Алексею и сама почувствовала сердечное влечение к 
молодому барину. Все внешние препятствия легко преодолеваются, шуточные 
драматические коллизии рассеиваются, когда реальные жизненные условия требуют 
исполнения воли родителей вопреки, казалось бы, чувствам детей. Пушкин смеется над 
сентиментально-романтическими уловками персонажей и, смывая грим, являет их 
действительные лица, сияющие молодостью, здоровьем, наполненные светом радостного 
приятия жизни. 
В «Барышне-крестьянке» по-новому повторены и обыграны разнообразные ситуации 
других повестей. Например, мотив социального неравенства как препятствия для соединения 
влюбленных, встречаемый в «Метели» и в «Станционном смотрителе». При этом в 
«Барышне-крестьянке» социальная преграда по сравнению с «Метелью» и даже со 
«Станционным смотрителем» возрастает, а сопротивление отца изображается более сильным 
(личная вражда Муромского с Берестовым), но искусственность, мнимость социальной 
преграды также увеличивается и затем полностью исчезает. Сопротивление воле родителей 
не нужно: их вражда оборачивается противоположными чувствами, и отцы Лизы и Алексея 
испытывают друг к другу душевную приязнь. 
Герои играют разные роли, но находятся в неравном положении: Лизе об Алексее 
известно все, тогда как Лиза для Алексея покрыта тайной. Интрига держится на том, что 
Алексей давно разгадан Лизой, а Лизу ему еще предстоит разгадать. 
Каждый персонаж двоится и даже троится: Лиза на «крестьянку», неприступную 
жеманницу-кокетку старых времен и смуглую «барышню», Алексей – на «камердинера» 
барина, 
на 
«мрачного 
и 
таинственного 
байронического 
сердцееда-скитальца», 
«путешествующего» по окрестным лесам, и доброго, пылкого малого с чистым сердцем, 
бешеного баловника. Если в «Метели» у Марьи Гавриловны два претендента на ее руку, то в 
«Барышне-крестьянке» – один, однако сама Лиза предстает в двух видах и сознательно 
играет две роли, пародируя как сентиментальные и романтические повести, так и 
исторические нравоучительные рассказы. При этом пародия Лизы подвергается новой 
пародии Пушкина. «Барышня-крестьянка» – это пародия на пародии. Отсюда понятно, что 
комический компонент в «Барышне-крестьянке» многократно усилен и сгущен. Кроме того, 
в отличие от героини «Метели», с которой играет судьба, Лиза Муромская – не игралище 
судьбы: она сама создает обстоятельства, эпизоды, случаи и делает все, чтобы познакомиться 
с молодым барином и завлечь его в свои любовные сети. 
В отличие от «Станционного смотрителя» именно в повести «Барышня-крестьянка» 
происходит воссоединение детей и родителей, и общий миропорядок весело торжествует. В 
последней повести Белкин и Пушкин, как два автора, тоже соединяются: Белкин не гонится 
за литературностью и создает простой и жизненный финал, не требующий соблюдения 
литературных правил («Читатели избавят меня от излишней обязанности описывать 
развязку»), и потому Пушкину не нужно поправлять Белкина и снимать слой за слоем 
книжную пыль с его простодушного, но претендующего на сентиментально-романтическую 
и нравоучительную (уже изрядно потрепанную) литературность повествования. 
Помимо «Повестей Белкина» Пушкин создал в 1830-е годы еще несколько крупных 
произведений и среди них – две оконченные («Пиковая дама» и «Кирджали») и одну 
неоконченную («Египетские ночи») повести. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   165   166   167   168   169   170   171   172   ...   194




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет