Известия чеченского государственного педагогического университета серия Гуманитарные и общественные науки №2 (42), 2023



Pdf көрінісі
бет23/105
Дата02.12.2023
өлшемі2,63 Mb.
#131673
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   105
Байланысты:
Ахтичанов, Саньярова. Проц. взаимод. каз. и рус. яз. Грозный, 2023

 
Лексическая 
единица 
century
 
используется в среднеанглийском языке с конца 14 века со значением «раздел 
земли». Современное английское значение «
период 100 лет»,
исчисляемый с любой 
отправной точки, засвидетельствовано с 1650-х годов [
Error! Reference source not found.
]. 
Слово рама –
 frame
, терминологизировалось в велосипедном спорте. 
Frame
– основа 
велосипеда или геометрическая трубка, соединяющая его части. Смысл сосредоточен в 


Известия Чеченского государственного педагогического университета.
Серия 1. Гуманитарные и общественные науки. №2 (42), 2023. 
24 
среднеанглийский от «
приготовиться
» с середины 13 века, «
подготовить древесину для 
строительства»
(конец 
14 
в.). 
Значение 
«
сочинять, 
изобретать»
впервые 
засвидетельствовано в 1540-х годах, криминальный сленговый смысл «
обвинять невинного 
человека
» – в 1920-х годах.
Далее рассмотрим термины, которые появились путем терминологизации в таком виде 
спорта как гимнастика.
Virtuosity
в конце 15 века имело значение «
мужские качества
», от средневекового 
латинского 
virtuositas
, от позднего латинского 
virtuosus
. В 1670-е годы данная лексическая 
единица приобрела значение «
мастерство или способности виртуоза
». 
Мы можем увидеть использование данного слова в разных видах деятельности, 
например: 
Seated in the corner among the band, Jenny was performing wonders of virtuosity upon 
the drums.
Здесь данное слово переводится как способности, возможности. Что касается 
гимнастики, то в этом виде спорта, термин 
virtuosity
переводится как артистизм или степень 
ритма и гармонии, отображается во время выполнения движения.
Giant
,
 
в гимнастике это слово является термином, обозначающих качели, на которых 
тело полностью вытянуто и движется через вращение на 360 градусов вокруг штанги. 
Греческое слово использовалось для обозначения людей большого роста и силы, отсюда и 
расширенное употребление в современных языках.
Dismount –
спрыгивание с аппарата как с неровных брусьев. Использование данной 
лексической единицы датируется 16 в. Значение «
слезть с лошади или другого оседланного 
животного
» относится к 1580-м годам; переходное значение «
бросить или сбить с лошади»
– к 1610 г.
Vaunt
– для обозначения акробатического прыжка через прыгающую лошадь или 
прыгающую платформу. Данная лексическая единица является заимствованной из 
французского языка в 14 веке со значением «
хвалиться, хвастаться
». 
Лексические единицы 
dismount, 
giant, 
virtuosity, 
vaunt
приобрели свои 
терминологические значения в спорте в конце 20 века [6]. 
Squash
, в 14 веке это слово означало выдачу или раздачу чего–либо. В 16 веке оно стало 
означать тыквенный плот. И уже в 1899 так назвали ракетную игру, а ранее в 1886 так 
назывался резиновый мяч, который использовался в этой игре. Таким образом, в спортивной 
терминологии английского языка 
squash
– это термин, который обозначает игру в ракетки и 
мячи, в которую играют двое (одиночные игры) или четверо игроков (двойной сквош) на корте 
с четырьмя стенами и небольшим полым резиновым мячом.
Ball
, в спорте этот термин обозначает инструмент, который используется в разных 
видах спорта. Впервые данная лексическая единица появилась в 13 веке в значении «
предмет, 
который имеет круглую форму
», позднее в разных видах спорта использовалась для 
обозначения инструмента, с помощью которого играют в разные спортивные игры. 
Biomechanics
– впервые данная лексическая единица появилась в 1924 году в 
российском театре. Термин 
biomechanic 
является и спортивным термином. Биомеханика в 
спорте включает в себя подробный анализ спортивных движений, чтобы минимизировать риск 
получения травм и улучшить спортивные результаты. Биомеханика спорта и физических 
упражнений охватывает область науки, связанную с анализом механики движения человека. 
Все вышеприведенные спортивные термины являются примерами терминологизации. 
Эти слова не являются новыми словами, которые появились впервые только в спорте, они уже 
использовались в речи, только в другом значении. 
Punt
, этот футбольный термин отражает команду, отбрасывающую мяч обратно своему 
сопернику. На русский язык данный термин переводится так же, как и звучит, «пант». Но у 
этого слова есть еще и другие переводы, так как этот термин детерминологизировался и 
получил свое использование и в других областях человеческой деятельности кроме спорта. 
Sometimes you just have to take a punt (
punt переводится как
 ставка). 


Известия Чеченского государственного педагогического университета.
Серия 1. Гуманитарные и общественные науки. №2 (42), 2023. 
25 
Marathon
– дисциплина легкой атлетики, представляющая собой забег на дистанцию 42 
километра 195 метров. Использование слова 
marathon
вышло за рамки спорта, мы можем 
встретить это слово не только в спортивном дискурсе. Например: 
She must be in a marathon 
study session. You're the one taking the marathon shower
[7]. 
Термин 
the goal line
получил широкое распространение. В таких видах спорта, как 
футбол и хоккей – это линия на обоих концах поля между двумя угловыми флажками, которая 
имеет цель в середине. Рассмотрим также использование данного термина и в 
общеупотребляемой лексике: 
- Yeah, but I'm not the one who had the least experienced lawyer I've 
ever met put this thing over the goal line (довести до конца)
[8].
 
Детерминологизация профессиональных лексем – это функционирование терминов в 
общеупотребительном языке при формировании нового нетерминологического значения. Это 
семантическое образование возможно только после проникновения терминологической 
единицы в общеупотребительный язык без изменения основного значения. 
Процесс терминологизации говорит об активности языковых процессов в спортивной 
терминологии, ее подчиненности системе национального языка.
Детерминологизацию можно охарактеризовать как процесс освоения спортивной 
лексики – когда происходит вживание профессионального наименования в сферу 
общеупотребительной речи. 
Подводя итоги, мы можем сказать, что роль спорта и спортивного дискурса в нашей 
жизни велика.
Терминологизация играет очень важную роль в изменении структуры слова. Что 
касается детерминологизации, то при исследовании данного процесса мы еще раз убедились, 
что человеческая память уникальна, сами того не замечая, становясь свидетелями разных 
разговоров на разные темы, мы расширяем словарный запас. И спортивный дискурс в этом 
процессе не остался в стороне. Приведенные в качестве примеров лексические единицы, а 
точнее спортивные термины, люди используют в своей повседневной жизни, не зная их 
первоначального значения, и не разбираясь в спортивных терминах. Так от одного человека к 
другому детерминологизированные лексические единицы распространяются в обществе, 
вследствие чего пополняется словарный запас, а точнее, расширяется семантическая 
структура терминов. 
 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   105




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет