АБЫЛАЙ ХАН атындағы ҚазХҚжӘТУ ХАБАРШЫСЫ «ФИЛОЛОГИЯ ҒЫЛЫМДАРЫ» сериясы
70
Целью данной работы является выявление особенностей перевода
видовременных форм глаголов с якутского на французский язык через язык
посредник – русский.
Проблема перевода представляла и представляет всегда большой интерес
для теории и практики художественного перевода. Перевод фольклорного
произведения и стиля еще сложнее в силу своего жанра.
Ввиду специфичности семантики якутских текстов особую трудность
представляет перевод якутских видовременных форм глаголов в эпических
текстах. Переводчику часто приходится решать сложные задачи во избежание
смысловых потерь. Для этого он использует разные
способы переводческих
трансформаций.
Методологическая база данной работы основана на исследованиях таких
ученых как В.Г.Гак, Н.Н.Гарбовский, Е.И.Убрятова, В.В.Виноградов,
Л.Н.Харитонов, Е.И.Коркиной.
Категория вида в глаголах выражает общую характеристику проявления
действия во времени, указывая степень его длительности, законченности и
интенсивности [1, с. 27].
В якутском языке категория вида выражается преимущественно
синтаксически, с помощью служебных глаголов, сочетающихся с
деепричастиями. С помощью аффиксов выражаются многократный,
ускорительный и уменьшительный виды глагола.
Категория времени в якутском языке находит свое выражение в особых
формах времени, наиболее широко развитых у глаголов изъявительного
наклонения. Форма времени у глаголов показывает время совершения действия
по отношению к моменту речи. В якутском языке временная форма часто имеет
также видовые оттенки значения.
Настоящее и будущее времена выражаются каждое одной формой.
Прошедшее время выражается целым рядом отдельных форм, показывающих
различные временные характеристики действий, происходивших до момента
речи. Основными наиболее употребительными являются четыре формы
прошедшего времени:
недавно прошедшее, преждепрошедшее, прошедшее
результативное,
прошедшее
незаконченное.
Сравнительно
менее
употребительными
являются
формы:
прошедшее
эпизодическое,
предпрошедшее.
Кроме того, различные вариации прошедшего времени, часто в сочетании
с видовыми и другими оттенками значения, могут - быть выражены
синтаксическими формами, состоящими из комбинации некоторых связок с
глагольными именами.
В основе форм времени лежат те или иные причастные формы. Этот факт
служит неоспоримым подтверждением сделанного впервые профессором
Е.И.Убрятовой, вывода о том, что в парадигме спряжения глагола
современного языка причастия являются не отглагольной, а самой глагольной
формой т.е. формой существования самого глагола. Глагол и время – понятия
ИЗВЕСТИЯ КазУМОиМЯ имени АБЫЛАЙ ХАНА серия «ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ»
71
неразрывные, нет времени безглагольного действия, точно так же как
немыслимо глагольное действие без временного протяжения. Именно в силу
своей глагольной природы причастия в якутском языке приняли на себя
функцию выражения временных значений. По своему составу временные
формы изъявительного наклонения в якутском языке могут быть простыми
(синтетическими) и сложными (аналитическими).
В якутском языке, как и во всех других тюркских языках, категория
наклонения весьма тесно связаны с категорией времени. Исследователями
тюркских языков доказано, что в основе форм времени и наклонения лежат
одни и те же причастия.
Образовавшись из одних и тех же причастий эти формы «Позже были
дифференцированы в качестве особых форм наклонений, с одной стороны, и
временных форм–c другой, которые в современном языке образуют уже
определенную систему наклонений и различных временных оттенков» [1, с. 56].
Во французском языке категория вида остается сложной и дискуссионной
категорией, но во французской грамматике обычно ссылаются на Гийома,
который действительно, одним из первых стал писать о наличии вида в этом
языке. Гийом различал – совершенно справедливо – «внешнее время»,
соотносящее действие с моментом речи (прошедшее, настоящее, будущее),
«внутреннее время» - длительность самого действия которое он и называл
видом. Он отмечал, что каждая форма глагола определенным образом сочетает
в себе «совершенность» и «совершение» действия. Но он трактовал эти
понятия, как чисто временное завершение или продолжение действия, не ставя
вопрос о том, достигается при этом или нет внутренний предел или результат
действия [2, с. 633].
В теоретической грамматике французского языка сложились два
направления в трактовке содержания категории вида: первая трактовка
представлена оппозицией простых и сложных форм времени, а вторая
трактовка представлена оппозицией линейных и точечных временных форм, в
частности, оппозицией Imp / Ps [5, с. 30].
Сопоставляя аспектологические явления французского и русского языков,
предлагается
учитывать
две
оппозиции:
«простые/сложные»
и
«точечные/линейные» временные формы. В.Г. Гак обнаружил, что нередко
сложным глагольным формам французского языка соответствуют русские
глаголы совершенного вида. При этом значение завершенности приобретают, как
правило, формы passй antйrieur и futur antйrieur, реже passй simple и passй
composй. Вместе с тем, форма обычно соответствует русскому несовершенному
виду, а passй simple и passй composй соответствуют совершенному виду [5, с. 51].
Анализ показал, что в олонхо К.Г. Оросина «Нюргун Боотур
Стремительный» наиболее употребительными формами прошедшего времени
являются:
недавнопрошедшее
время,
преждепрошедшее
время,
преждепрошедшее повествовательное время II.
АБЫЛАЙ ХАН атындағы ҚазХҚжӘТУ ХАБАРШЫСЫ «ФИЛОЛОГИЯ ҒЫЛЫМДАРЫ» сериясы
72
1. Недавнопрошедшее время в основном выражает действие – состояние
совершенное незадолго до момента речи. На французский язык оно передается
формами времен изъявительного наклонения passй simple и passй composй.
Недавнопрошедшее время якутского языка передается в переводе на
французский язык следующими временными формами: passй simple и passй
composй.
Рассмотрим примеры:
- Онуоха бу орто дойду дьоно, айыы аймаҕа, кун улууһун саҥатын үӛһэ
Достарыңызбен бөлісу: