ПЕЙЗАЖ И ЕГО ФУНКЦИИ
В РОМАНЕ-ЭПОПЕЕ М.О.АУЭЗОВА
“ПУТЬ АБАЯ”
И В РУССКОМ
ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПЕРЕВОДЕ
О гр о м н о е зн а ч е н и е в си стем е о р га н и за ц и и сю ж ета и
р аск р ы ти я ху д о ж ествен н о й и деи и гр ает п ей заж , ф у н к ц и и
которою , к ак известно не определяются л и ш ь только показать
картины природного м ира произведения.
Д о н ы н еш н е го д н я п ей заж и д етал и п ей заж а в ром ан е-
эпопее М .О . А уэзова исследованы недостаточно п о л н о , хотя
больш ое количество теоретических работ казахстанских ученых
по св о ео б р ази ю , ф у н к ц и я м п ей заж а н е мог>т о б о й ти своим
в н и м а н и е м это вел и ч ествен н о е и вы сокохудож ественное
произведение.
Вот почему, несм отря на то, что к этой теме периодически
о б р а щ а л и с ь и о б р ащ аю тся л и тер ату р о вед ы , о н а требует
сп сц и ать н о го и систем ного освещ ен ия. Т еп ер ь о ч ен ь важно
раскры ть и дей н о-худож ествен н ы е ф у н к ц и и детали пейзажа
с целью прояснения глубинного смысла автора романа-эпопеи.
И з д а в п е р в ы е к н и г и в п е р в ы е г о д ы В е л и к о й
О течествен ной в о й н ы и зако н ч и в весь р о м ан в пятидесятые
ю д ы , писатель воплотил в нем м ноголетние раздумья о самом
гл ав н о м д л я н его и д е й ст в и тел ь н о в ел и к о м — о судьбе
з а м е ч а т е л ь н о г о к а з а х с к о г о п о э т а , А б а я , его духовном
40
стан о влен и и вместе со своим народом.
Вполне закономерным элементом романа выступает пейзаж,
и л и о б р аз п р и р о д ы , к о то р ы й , к а к в л ю б о м н а ц и о н а л ь н о м
п р о и зв е д е н и и , и м е ет свою н ац и о н ал ь н у ю с п е ц и ф и к у , ряд
важ н ы х ф у н к ц и й в си стем е р азви ти я сю ж ета и характера,
ангорских прием ов самовы раж ения в контексте соотнош ения
ч ел о век а и п р и р о д ы . П р о б л ем а с о о тн о ш е н и я ч ел о века и
природы решается писателем на фоне ш ирочайших cor ш ально-
и сто р и ч ес к и х к а р т и н ж и зн и к азахского народа н а сты ке
п о зд н е г о ср е д н е в е к о в ь я и н о во го в р е м е н и и и м еет к а к
ф и л о с о ф с к и й , так и гум ан исти ческий смы сл.
П е р в а я , са м а я к о н к р е т н а я и т р а д и ц и о н н а я ф у н к ц и я
п ей заж а встреч ается, н о н аш и м наб.тю дениям, редко. Э го -
п р и е м п р о с т о г о о п и с а н и я п р и р о д ы , н о , к а к и в с я к и й
н ш и о н ал ьн ы й текст, его особый мир составляет национальная
с и м в о л и к а , к а к в к азах ско м о р и ги н ал е, т а к и в русских
худож ественны х переводах.
Оригинал:
“ О ттар ош кен , елсіз, ж ай ы н аралда к атар-қ атар
тізілгеп қ а з, үй рекгіц үялары пда ағары п, доцгелепіп жататьпі
ж үм ы рткалардай боп, ай астьш да м аң қи ы п , түпдіктері ж абы қ
боз ү й л е р тү р. А лты -ж еті ү й — бір үя. О н -о н бір үй - бір
үя. Т о р п е н -б е с т е н бір үя ж асан, д о ш ел е н іп түрган ауьы дар
д а б а р ” /1 , 2 6 9 -2 7 0 /.
В от к а к это м есто п ер ев ед ен о у русских п ер ево д ч и ко в
А .Б. Н и к о л ь с к о й и А.А. К им а.
А.
Никольская:
“В безм олвии н очи кругам и возвы ш али сь
б ел о сн еж н ы е куп ола ю рт, словно гусины е и л и ути ны е яй ц а
в о гр о м н ы х гн ездах н а к а к о м -т о безл ю д н о м острове, - там
п я т ь -ш е с т ь , здесь — д е с я т о к ” /2 , 229/.
41
А. Ким: “ В безмолвии лунной ночи причудливо смотрелись
белые ю рты — словно леж авш ие в тем ны х гнездах, на к аком -
то зачарованном островке, огромные гусиные яйца. Там кучка
я и ц и п я ть -ш е ст ь ш тук, тут гнездо с ц елы й д еся то к я и ц , а в
стороне — круж ок гн езд е четы рьмя-пятью яй цам и в каж дом 7’
/3 , 346/.
О сновны м тем ой ф рагмента оригинала и художественного
п еревода стан о в и тся о п и с ан и е б ел о сн еж н ы х ю р т в л у н н о й
ночи. О н и уп одоблены гусины м яй ц ам в гнезде. К ак видим ,
это чисто народны й, традиционны й взгляд писателя, который
в своем худож ественны й сравн ени и использовал п ривы чн ы е
и п о н я т н ы е к а з а х с к о м у н а ц и о н а л ь н о м у в о с п р и я т и ю
п ри ро д н ы е образы : гусины е я й ц а в гнезде.
К ром е э т о й , о с н о в н о й , ф у н к ц и и п р о б л ем а п ей заж а
вы п о н яет ещ е д о п о л н и тел ьн ы е, сущ ествен н ы е д л я зам ы сла
ром ан а, ф ун кци и.
Т ак, н а стр ан и ц ах “ П ути А б а я ” п е й за ж в ы п о л н я е т одну
или ср азу н е с к о л ь к о ф у н к ц и й , к к о то р ы м м о ж н о о тн ести
т а к и е , н а п р и м е р , к а к : а ) м е с т о и в р е м я д е й с т в и я
(пространственно-врем енной континуум), которое протекает
в о п р е д е л е н н ы х к л и м а т и ч е с к и х , п р и р о д о с е з о н н ы х ,
ге о гр а ф и ч е с к и х и других у сл о в и ях ); б) п о д ч е р к н у т ь п о
контрасту или по ан ал о ги и внутрен н ие п ер еж и ван и я героев
и л и п ер ед ать с о с т о я н и я сам о го х у д о ж н и к а; в) р а ск р ы в
посредством пейзаж а внутренний мир персонажа, М .О. Ауэзов
в ы я в л я ет его су щ ествен н ы е х ар ак тер и сти к и , в ы я в л я я его
гум анистические и идей но-нравственны е устрем ления.
К первому примеру обозначенны х выш е ф ун кци й пейзажа
м ож но отнести следую щ ий.
42
Оригинал: “ Қ үн анбай келген уақьпта елдің апды кыстаудан
ки із үй ге ш ы ғы п қ а л ға н . Әр қ ы ст ау д ы д ж аи ы п д агы т а қ ы р
көгадцарда аздаған а қ үйлер, қ о ц ы р үйлер корінетін. К ем пір-
ш алы бар үйлер там н ан түгеЛ ары льш ш ы қ и ай , ж астар ж а ш
гана ты н ы с ы к е ң к и із үй лерін көтсргсн тәрізді. Ж ас қозьт,
бота, бүзаулар д а өлі қо р ан ы ж ағалай ды ” .
Ж азғы тү р ғы ауы л қ о л д а н тү л еткен дей бір түр л і бір ж ас
и іске, ж ас өм ірге толы . Ә демі ренді, өлденеш е түсті балапан
к о зы л а р , л а қ т а р к ү н ш у ақ та секіріп , д ам ы л сы з м ан ы рай ды .
Ү л п іл д ек ж ү н , ү л к е н қ ар а козд і боталар коріи еді. Ж ы л қ ы
ішіпде үзы н к ү л а қ , бүйра ж үп . сүйкім ді қ ү л ы н д ар көбейген.
Ересек тар тк ан , тез ш и раған бүзаулар да қ ү й р ь н ы н ш анш ьш
au, тьш ы м сы з бсзіп, о р тқ ы п ой най ды . О сы ндай ербіп өскен
бар ж ан д ы , д ү н и е тірш ілікті даттайды .
“ Ө нген , о скен ж арасты ғы — біз” , "Ж о қ т ы к т ы ң бар.ты ққа
ж іб ер ген келгіні — б із” деген дей ш аттан а ж а й н а й д ы ” /1 ,
226-227/.
А.
Н и к о л ь с к а я :
“ К в о з в р а щ е н и ю К у н а н б а я и з
К аркаралииска некоторы е аулы уже успели перейти и з зим них
п о м е щ е н и й в ю р ты , б ел о с н е ж н ы е и сер о в аты с к у п о л а,
к оторы х усеяли зелен ею щ и е п о л я н ы возле зи м о вья. С ем ьи ,
где б ы л и стар и к и и старухи, ещ е оставал и сь в дом ах, н о вся
молодежь переселилась в просторны е юрты, полны е весенней
свеж ести. Аулы сто ял и , к а к в я р к о м в есен н ем о п ер ен и и ,
б ы л и п о л н ы м о л о д о й б о д р о ст и , к и п е л и п о л н о к р о в н о й
ж и зн ью . П естр ы е ягн ята и к о зл ята и п р ы гал и и резви л и сь
на солнцепеке, оглаш ая воздух непреры вны м блеянием; важно
вы ступали пуш исты е верблю жата, поводя больш и м и карим и
глазам и ; к о н с к и е таб ун ы к и ш ел и к у рч авы м и д ли н н о у х и м и
43
ж еребятам и; телята, подросш и е и п роворн ы е, задрав хвосты,
см сш н о п о д п р ы ги в ал и и н о си л и сь п о траве. В ся п р и р о д а,
р асц ветавш ая п ы ш н о и н еудерж им о, п ела со гл асн ы й ги м н
торжествующ ей ж изни. Все ж ивое, казалось, утверждало; «М ы
— р ад о сть зем л и , ук р аш аю щ ая и б л аго тво р ящ ая м и р , мы
посланы из небы тия в бытие, — все сияло, о т к о в а л о и кип ело
в н еудерж им ом ц ветен и и в е с н ы ’’ /2 , 199/.
А. Ким:
“ К о врем ен и в озвр ащ ен и я К у н ан б ая уже м н о ги е
аулы п ер еш л и ж и ть из зи м н и к о в в в о й л о ч н ы е ю рты , б елы е
и серые купола которых, как грибы, высы пали н а зеленею щ ие
чисты е п оляны . С ем ей н ы е очаги, в которы х и м ели сь стары е
лю д и , ещ е оставал и сь в душ ны х зи м н и к ах , ю рты н а свеж ем
воздухе с т а в и л и м о л о д ы е с е м ь и . У п о д в о р ь я з и м о в и й
толкутся, ж м утся н а п р и в язи , скачут совсем ещ е м ал ен ь к и е
ягнята, верблю ж ата, тел ята - п р и п лод н о во й весн ы .
В есен н и й аул сл овн о расц вечен всеми я р к и м и к раск ам и ,
благоухает б о д р я щ и м , свеж им ар о м ато м м о л о д о й ж и зн и .
П уш исты е, словно ш ар и ки м аленьких ц ы п лят, беспрестанно
блею т б елы е, сер ы е, ч ер н ы е я гн я та , ищ ут м атер ей . Н еж н о -
мохнатые верблюжата с дивны м и черны м и глазами доверчиво
см о тр я т н а п о д х о д ящ и х к н и м л ю дей . В таб ун ах среди
в з р о с л ы х л о ш а д е й п о я в и л о с ь м н о г о д л и н н о н о г и х и
длинноухих ж ер еб ят с кудрявы м и хвостикам и. П о ш и р о к о й
п устош и ряд ом с аулом ходят коровы , м еж ду н и м и н о сятся,
дураш ливо п одскакиваю т, задрав хвосты, бы стро подросш и е
за эту' в есн у тел ята. Вся эта ск ач у щ ая, б л ею щ ая, п о -д е т с к и
о р у щ ая н о в а я ж и в н о сть , сл о в н о п о д п е в а л а р ад о стн о м у ,
м о щ н о м у ги м н у в сеоб щ ей ж и зн и , звучащ ем у н ад в ес е н н е й
степью : “ М ы — рад остн ое п р о д о л ж ен и е это й ж и зн и! М ы -
44
п о сл ан ц ы от потустороннего духовного м и ра в м и р светлого
зем н ого б ы ти я!” / 3 , 294-295/.
О тм сти м р яд важ н ы х п р и м ет, со ставл яю щ и х пейзаж : 1.
В о зр ащ ен и е ага султан а п р о и схо д и т р ан н ей ьесн о й . Н а это
указы ваю т сезонн ы е прим еты - “некоторы е аулы уже успели
п ерей ти и з зи м н и х п о м е щ ен и й в ю р т ы ” ; эти ю рты усеяли
“ з е л е н е ю щ и е п о л я н ы в о зл е з и м о в ь я ” ; “ в с я м о л о д е ж ь
переселилась в просторные юрты, полны е весенней свежести” ;
“аулы стоял и , к а к в яр к о м весен н ем о п ер ен и и , бы ли п олн ы
м олодой бодрости, к и п ел и п о л н о к р о вн о й ж и зи ы о ” ; “ягн ята
и козлята п ры гали и резвились на солнцепеке” ; “ вся природа,
р асц в етав ш ая п ы ш н о и н еудерж им о, п ел а со гл асн ы й ги м н
торж еству ю щ ей ж и з н и ” ; “ все си ял о , л и к о в а л о и к и п е л о в
н еу д ер ж и м о м ц в ете н и и в е с н ы ” . 2. С об ы ти е п рои сходи т на
ш и роком степном весеннем фоне. Н а это указы ваю т местные
п ри м еты : “ н ек о т о р ы е аулы уже усп ели п ер ей т и и з зи м н и х
п о м е щ е н и й в ю р ты ” , “стар и к и и старухи, ещ е оставали сь в
домах, н о в ся м ол о деж ь п ересели лась в п р о сто р н ы е ю р ты ” ;
'"важно вы ступали пуш исты е верб, иож ага” ; “к о н ск и е табуны
к и ш е л и к у р ч а в ы м и д л и н н о у х и м и ж е р е б я т а м и ; т е л я т а ,
п о д р о с ш и е и п р о в о р н ы е , з а д р а в х в о с т ы , с м е ш н о
п о д п ры ги вали и н о си л и сь п о трап е” .
О тмечая подобную ф ункцию пейзажа в романе М .О. “ Пугь
Абая” , исследователь А И ш анов пиш ет следующее: “пейзажи
и их ц в ето п и сь , к о н е ч н о , я в л я ю т ся х ар а к те р и с ти к о й места
соб ы ти я. Н о это н е ед и н ств ен н ая, а подчас н е гл авн ая их
ф ун кци я. К арти н ы природы , данны е через воспри яти е героя
и л и в ав то р ск о м отсту п л ен и и , и н тересую т М .О . А уэзова не
то л ько в н е ш н е й в и д и м о й , н о и э м о ц и о н а л ь н о й сто р о н о й
45
в о зд ей с тв и я , п о м о гаю щ ей в р аск р ы ти и ти п и ч е с к и х черт
лю дей, их взаи м о д ей ств и я” .
Т ак, кроваво-алы й свет заката главы “ Во вр аж д е” (ром ан
“ П уть А б ая 5') тр ев о ж и т к ар ти н у я с н о го веч ера. П ей заж
выдержан в цветовом тоне с сюжетным узлом сцены , настроен
на л ад л у ш евн ого со сто ян и я А бая, избитого врагам и, а сама
в и д и м ая ф у н к ц и я цвета несет в себе уже п сихологи ческую
нагрузку, обо гащ ая эм о ц и о н ал ь н ы й о п ы т ч и тател я /4 , 82/.
В связи с этим наблю дением исследователя мы вы членяем
следую щ ую важ ную ф у н к ц и ю : п р и ем п е й заж а пом огает
автору подчеркнуть по контрасту или по аналогии внутренние
п е р е ж и в а н и я г е р о е в и л и п е р е д а т ь с о с т о я н и я с а м о го
худож ника.
Оригинал:
“ Қ ү л ағы әж есінде, екі көзі сон ау алы с к ө к тау,
қ атп ар лы к а л ы ң Ш ы ң гы с ж отасы н қы ды рады .
Ж идебайдан ж иы рм а ш акы ры м дай жердегі Ш ы н гы с кешкі
ш а қ та ы м ы рт ж аб ы ла, к о к ш іл д ен ін , с у ы к т ар т ы п алы стай
береді. Ж а й ы н к ү ш т ің ж о тасы тә р ізд е н ге н к а л ы ң ауыр
ж оталар м ен қ а т а н с у ы қ с и р ек тастар б о л сы н , б ар щ асы да
ж ы м -ж ы р т к а н а сіл ей іп , тү н ге б ейім ү с ы н ы п б а р а д ы ” /1,
90/.
А.
Никольская:
“ И сей ч ас он в н и м ател ьн о вслуш ивается
в тихую п есн ю , а взгляд его летит к горам , обегает горбатые
и зв и л и н ы хребта Ч и н ги з и то н ет в д а л е к о й д ы м к е едва
различим ы х тем ны х верш ин.
О т Ж и д еб ая до Ч и н ги за — верст двадцать. В ечером , с
н а с т у п л е н и е м т е м н о т ы , го р ы с т а н о в я т с я с и н е в а т ы м и ,
х м у р ы м и и с л о в н о о тсту п аю т вдал ь. Х о л о д н ы е скалы
величавого хребта кажутся Абаю окам еневш им и пеликанами.
46
Н едвиж ны е, н ем ы е, о н и м ед лен н о окуты ваю тся тем н о то й
ночи” /2 , 9 4 /.
А, Ким: “ И сейчас такж е — слухом он обращ ен к бабуш ке,
глаза е ю блуждают по высокому гребню Чингиза, пылающему
огн енн ой к о р о н о й . Н о с заходом со л н ц а золотистое си ян и е
верила i угасает и в подступающей синеве ночи х р е б ш Чингиза,
удаленны е всрст н а двадц ать от Ж и д еб ая, уходят в глубину
неизмеримого пространства. И похожие то на гребень бегущей
волн ы , то н а зам ер ш и х н еп р и сту п н ы м строем в ел и к ан о в,
зубчаты е в ер ш и н ы п о степ ен н о отдаляю тся, погруж аясь в
густею щ ую тем н о ту н о ч и ” /3 , 118/.
В этом ф рагм енте писатель воссоздал гарм онию человека
и скусства и п р и р о д ы ч ерез созвучие п есн и бабуш ки Зере.
П о эти ч еск ое н астро ен и е А бая находит созвучие с красотой
горного, вечерного заката.
Ф р агм ен т н а ч и н а е т с я со слов: “сей ч ас о н вн и м ател ьн о
вслушивается в тихую песню ” , далее писатель замечает “взгляд
его летит к горам , обегает горбатые и зв и л и н ы хребта Ч и н ги з
и тон ет в д ал еко й д ы м ке едва различим ы х тем н ы х в е р ш и н ” .
П о д р о б н о е о п и сан и е хребтов Ч и н ги за , тон ущ и х в д алекой
дымке, создает особое медитативное состояіш е, погружение.
Т ак п е с н я б а б у ш к и с б л и ж а е т п о э т и ч е с к о е н а с т р о е н и е
м альчи ка с п ейзаж ем вечерних гор.
В се э т о н а х о д и т о б щ у ю т о н а л ь н о с т ь в з а к а т е , в
потухающем золотом вечере. Создается пространственная (“От
Ж и д еб ая д о Ч и н ги за
верст д вад ц ать” ), го р и зо н тал ьн о -
цветовая п ерсп екти ва, единство ц ентрального героя, п есн и
и п е й з а ж а , к о т о р ы й я в л я е т с я з а в е р ш а ю щ и м , м огуч и м
47
аккордом ф рагм ента: здесь м ы сидим “в еч ер ” , “наступ лен ие
т ем н о т ы ” , “ си н ев аты е и хмурые горы ... с л о в н о отступаю т
в д а л ь ” , “ хол одн ы е скал ы величавого хребта,., м ед лен н о
о к у т ы в а ю т с я т е м н о т о й н о ч и ” . П о л н а я г а р м о н и я ,
раскры ваю щ ая не только сп ец и ф и ку н ац и о н ал ьн о й картины
вечера, но и и м ею щ ая сущ ественное зн ач ен и е в обогащ ении
п оэти ческого образа Абая, в ф орм ировании его эстетического
и ф и л о с о ф с к о г о м и р о в о ззр е н и я , хотя н а ш е й ц е л ь ю было
подчеркнуть, что пейзаж совместно с песней бабушки помогает
раскрыть внутреннее состояния героя и лирическое настроение
самого писателя.
Использованные литературы:
1. М .Э у езо в . А бай ж олы . Р о м а н -э п о п е я . Б ір ін ш і кітап.
А бай. — А., Ж азу ш ы , 2003. - 366 б.
2. М .А уэзо в . П уть Абая. П еревод п о л ред. Л . С оболева.
— А ., Ж азу ш ы , 1987. - 605 с.
3. М .А уэзов . П уть Абая. К н и га первая. П еревод А. Кима.
— А., Ж и б е к ж о л ы , 2007. - 468 с.
4. А .Х .И ш а н о в . Ц в е т о п и с ь А у эзо в а. В к н . В оп р осы
п о эти к и худож ественного п ро и звед ен и я. — А., К а з П И , 1980.
— 77- 86 с.
5. М .Э уезов. А бай ж олы . Р о м а н -э п о п е я . Ү п іін ш і кітап.
А бай. — А ., Ж азу ш ы , 2003. - 383 б.
6. М.Ауэзов. Путь Абая. Перевод под ред.
Л.
Соболева.
Т.2— Алма-Ата: Жазушы, 1978. - 591 с.
7. Н .О .Д ж у а н ы ш б е к о в , Г .К .Д ж а н д а л и е в а . П е й з а ж ,
природа, экосфера: Учебное пособие, - А . Қ а за қ университет!,
2002. - 190 с.
48
Роза
Қ О Ж А БЛ Й Қ Ь ІЗ Ы ,
Абай атындагы
Қнзақ үлттық
педагогикалык университетінін
игя окытушысы.
ИНТЕРАКТИВТІ ҚАТЫСЫМ
МӘСЕЛЕЛЕРІ
Этностык мэдениетті өз бойына сіңірген, адамгсршілік
сана-сезімі дамыған, өлемдік лсңгейгс бағытгалған білімді,
болашаққа оптимистік сеніммен қарайтын салауатты, білікті
мамандарды дайындауда тіддік қатынастың мацыздылыгы
ерекше. Халыктын рухаии кызметі, тарихы, гуманитарлык
мазмүндахы әдет-гүрыптары
мсн салт-дәстүрлсрі тіл
арқылы насихатталады.
Ғ ы лы м м е н т е х н и к а н ы ң дам уы м ен байланы сты тілімізге
и н т е р н а ц и о п а л д ы
т е р м и н д е р д е к е ң ін е п ен е б астад ы .
С о л ар д ы ц бірі - “ и п те р а к ти в ” терм и н і. А талган тер м и н
ағы л ш ы н тіл ін ін “ in terak t" ( in ter — ө зара, act — әр ск ст ету)
создерінен ж асалы нған. И нтеракц ия — жеке индииилтердің,
топты ң. ж ү п ты ң озара біріккен әрекетте бір-біріне кезектесе
эсер eiyd. “ И н т е р а к ц и я ” тер м и п і олеум еттік п сихологи яда
кеңінен зер п сл ін іи келеді. А ктив колданы стағы бүл герминді
кейбір соииолоі галымдар адамдардың озара бірлескен әрекеті
деп түсінсе, көптеген зертгеуш ілер “қ ар ы м -к аты н а с " ретіндс
к а р а с т ы р а д ы . П с и х о л о г и я ғ ы л ы м ы н д а и н т е р а к ц и я н ы
субьектілер әр ек етім ен байлан ы сты іске асы ры л аты н тілдік
қ ар ы м -к а ты н а с т ы ң негізгі тү’рлерін ің бірі д еп есептейді.
Т ілдік қ а і ы сы м мосслссін сөз сткснде, үнсм і “әр е к е т”
терм ині қ о л д ан ы л ад ы . Ә рекет — қ а р ы м -қ а т ы н а с т ы ң сң
н егізгі м азм ү н ы . П си х и к а м сн іс -а р с к с т ар асы н д а ү з д ік е в
ж үргізіл етін өте ты ғы з б ай лан ы с бар. А дам п с и х и к а сы іс-
ә р е к е п і реттеп к а п а к о й м а й д ы . с о н ы м ен бірге п с и х и к а іс-
ө р е к е т т е к ал ь т п тасы п , ү з д ік с із д ам у к с з е ң д с р ін с н отіп
отырады. Іс-әрекет мәселесін терен зерделеген психолог ғ&тым
Ж .Н ам азб аев а: “ Іс-о р ек е т — бүл а д ам п ы ц о л ем м еп кдры м -
к д ты н астар ы н ы ң д и н а м и к а л ы қ ж үй есі. О сы қ а ты н астар
кезінлс об ьекіід с п си хи калы қ бсйнс пайда болады. Бүл бейнс
іс -ә р е к е т т ің м о й ы н д а л ға н м а қ с а т ы т ү р ін д е б о лад ы . 1с-
о р е к е т т іп б а с қ а ж а қ т а р ы : м о т и в , іс -о р е к е т т і ж о б ал ау ,
ақ гш р атты ө н д е у , ш е ш ім к а б ы л д а у - м о й ы н д а л у ы да,
м ой ы н дал м ауы д а м ү м к ін ” ,- дсгсн п ік ір білдірсді [1.112].
П сихолопгя ғьп ы м ы н д а адам оміріндегі іс-әрекеттщ негізгі
үш тү рі атап корсетіледі: о й ы п , о к у ж о и е ен бек. Б ү л іс-
әр екег түрл ерш ід оры ндалу процесінде іі і д і к коммуш-ікаиия
жасала'т.ьт. К ом м уни канттар әрекет үстінде тілдік бірліктерлі
колдану арқы лы қары м -қаты нас жасап қана қойм айды , белгілі
м а қ с а т т ы о р ы н д ау д а м ін д еттер д і ш еш ед і. И н т ер а к ти в ті
кагы сы м сөйлесім әрсксгі арқы лы іскс асырылады. Ж оіары да
аталған әр ек ет түр л ер ін ің іш інде ең күрделісі д е — сөйлесім
әрекеті. С өйлесім әрекетінің түрлерін меңгеріуге бағыттатған
қ аты сы м д ы к түлгатарга соз, түракты тіркестер, сойлем жопе
м әтін жатады.
Т іл ү й р е н у ш іл е р д ің а у ы зіп а ж ә н е ж азб атн а сей л еу
м одениетін қалы п тасты ры п . тітдік қ ар ы м -қ аты н асты жүзеге
асыруда сөз габш аіьхньщ м аңы зды льлъш а ерекш е м өн берілуі
к с р с к . Қ а т ы с ы м д ы қ т ү л ғ а л а р д ы ң іш ін д с х і с ә з — тіл
ү й р е н у ш ін ің о й ы н , с е з ім ін ж е т к із іп , о й л а у к а б іл е т ін
арттырута қы зм ет ететіи ец негізгі қ аты сы м д ы қ түлга. Сойлеу
50
орекетіп д егі соз адам сан асы іш а б ей п ел ен іп , к о м м у н и к ан т
о й ы н ы ң ты ндауш ы ға жсткізіпуін кам там асы зетеді. С ез баска
қаты сы м ды қ түлгалардьщ негізі бола отырьш, сөз тіркестерінен
сойлем , сойле.\щ ерден мотін жасайды.
Т іл д ід к о м м у н и кати втік қ ы зм сті сой леу ж э н е ойлау
әрекеттерімен байланысты. Тіл үйренуші өз ойы н сез аркы лы
ж еткізеді. О й д ы ң тілі - сәз. О йлау ә р е к е т і м ен сөй леу
о р е к е т і н і ц б а й л а н ы с т ы л ы г ы ж о ііііг д е г а л ы м д а р д ы ң
п ікірлсріц ц с дс ск і әр ек еттің іскс асы ры луы тік сл ей созбен,
тіл үйрснуш ілсрдін свздік қор ы м сн үзліксіз байланы ста. Тіл
үйренуш інің сөздік коры н ьщ деңгейі сөздерді тілцік каты наста
орьнщ ы қ о л д ап а біл>гіи еп корінеді.
Сөйлесім урекеп н ің барлы қ түрлері (тындалым, айтылым,
оқьтлътм, жазътлым, тіл д есім ) тіл д ік
к а т ы н а с п е н ты ғы з
б а й л а н ы с т ы б о л а о т ы р ы п , и н т е р а к т и в т і
к а т ы с ы м д ы к
к ы зм еттің іске асы ры луы н кам там асы з етеді. И нтеракти вті
к аты сы м д а әр с к е т т ің м азм ү н ы м сн
муні
бслгш і тілдік
ж ағд ая тқ а
б ай л ан ы сты ған а ан ы қ тал ад ы . Ә рекет п ен
тілдік ж агд ая тты
б ай л ап ы ст ы р а
білу оте
м ац ы зды .
Қ аты сы м н ьщ бүл түрінде адам үнемі әріптесінін әрекетіпе
назар ауларады. Бірлс әріптесіміз бізді рснж ітксндсй болады.
б аска ж ағд ай да ол ж ағы м п азд ан ған н и етін білдірсе. үптінші
ж ағдайда ол бізді белгілі бір ж агд ай ға и тер м ел ей тін си яқ т ы
б о л ы п к о р ін ед і. Б ір ж а і д а я п ы
ө р іи тестер
ә р түрлі
қабылдауът м ү м к ін , со н ы м ен бай л ан ы сты б ір ж а г д а я г қ а
оларды ң әрекеті де түрліш е болатыны белгілі. Интерактивті
к аты сы м д а о з орекетім із беи тілдік ж ағдаятты ц дүры сты ғы н
G a t'aian ,
тал д ау к а т ы с ы м д ы к ж ағд аят п е н ө р ек еттін
б ай л ан ы сы н ж ә н с әрексттсрді л ү р ы с тан,іау м әселелерін
51
м еңгерумен байланысты.
И н тср акти в ті қаты сьтм ж ағдаяты н тү сін у д ің б ір д сн -б ір
тәсілі әр іп тестер д ің м үм кіңдігі м ен ж ағд а й ы н қ аб ы л д а у
ж опе оларды ц бір-біріне дегеп козкарастары п, пиетііі түсіну
бильш табы лады . К ез келген әңгім еде. сүхбаггасуда н ем есе
к о п ш іл ік алды н да
ж үргізілген тіл д ік қ а т ы н а с т а к ім н ің
б аян ш ы (м отін түзуш і), ал кім н ің қүн тауш ы (қабы лдауш ы )
болып оты ргаіщ ы гы мацызды. Бүл мәселе ж онііш е проф ессор
Ф .Ш .О р азб ась а: “ Б а я н ш ь н а да, қ а б ы л д а у ш ь н а д а — б әр ін е
о р т а к о р ск ст — б ай л ан ы с, қ аты н ас. Ал б а й л а н ы с , тіл д ік
к а ты н а с тіл ар қ ы л ы ж үзеге асады . А дам дар ар асы н д а о зар а
б ай л ан ы с б о л м аса, сой лесім өрекеті де ж үзеге асп ай ды .
Б ай л ан ы с — тілдік қ аты н аст ы н н сгізін ж асай ты н , о н ы іскс
асы руш ы озек, адамдар арасындағы тілдік қаръ ш -қатьш астьщ
қаж етті ш а р т ы ” , - екендігіне и азар аударады [2.44]. А дам дар
а р а с ы н д а ш а р а о р е к е т б о л м а с а , т іл д ік к а т ы н а с т ы қ д а
б о л м ай ты н д ы іъ ш гы лы м и тұрде долелдеді.
И н тер а к т и в ті қ а т ы с ы м к ө л ем д і м әтін д ер д ің болуы н
к а ж е т
етп ей д і, бүл
со й л ем д ік
м о тіп д ер д еи
түрады .
И н т е р а к т и с т і қ а т ы с ы м
д и ск у р ет ы қ
си п ат та
болады .
Д иск>рс — к ү н д ел ік ті
түрм ы стағы
сөй леу ө р ск стін ін
туы нды сы . Д и ск у р с ауы зекі со й леу
сти лінде
болады .
И н тер а к ти в т і қ а ты сы м д а д и с к л р ст ы қ м отііщ ер
әдеби
тідцік н о р м аға сәй к сс келе бсрмсйлі. А ламлар арасы ндағы
вербадцы , б ей верб алды қ ар ы м -қ атьтн ас д и ск у р ста ж үзеге
аса д ы . Д и с к у р с т а с о й л е у ш ін ің қ а т ы с ы м т а қ ы р ы б ы н а ,
ты идауш ы га, ө зін е к а ты н а с ы көрінеді. О сы \тш байлан ы сты
нсгізге ал ы п қарасты раты н б олсақ, оларды ң сөйлсу акіісін де
бірдс а й қ ы н , басы м тү р д е, бірдс тар к ел см д с к ө р ін стін ін
52
байкауга болады.
К о м муі іикаі іттарды
1
1
тілдік к аты сы м ға түсуін тран закггі
талдау
к о м сгім сн мсңгерту субъектілердің өзара әр ек ет
етуіне себ еп болады . Т р а н з а к г а талдауды ң п егізгі ш арты
- қ а р ы м - к ать ш астағы
негізгі
әр ек ет о зін ің немесе
бөтеннің қарьтм -қаты настағы о р н ы н езгертуге ж ән е оны
реттеуге ү ғы н ы п н ем есе ү ш н б а й бағы тталғап орекеті.
'Т р а н з а к ц и я - сөз ем ес, р еа к ц и я д а ем ес, ол ад ам н ы ң
қары м -қатьтн ас ж ағдай ы н түсінуін б ейн елейтін әрекетке
н и е т і” д е г е н д і
а й т а
к е л іп , ғ а л ы м Г.В . Б о р о з д и н а
т р а н з а к ц и я н ы н үш т ү р ін а гап к о р сетед і: 1. Қ о с ы м ш а
т р а н з а к ц и я ; 2. Ш и е л е н іс к е н ( к ү р д е л і) т р а н з а к ц и я ;
3. Ж асы р ы п тр ан зак ц и я.
Қосымша транзакция
— к о м м у н и кан ттар д ы ң б ір -б ір ін ің
к өзқарасы м ен бағы ты н, ж ағдаят м азм үн ы н терең түсінетін
ж ән е оз әр ек егте р ін
әріп тесі
к аб ы л д ай ты н б ағы ты н а
бағы тталған е з а р а әрскет. Қ о сы м ш а т р а н за к ц и я н ы ң озі
тец дореж елі тр ан зак ц и я ж оне тец емес дореж елі тран закц и я
лен ж іктеледі. Т ен дәреж елі и н т е р а к іи ш і кар ы м -к аты н аста
к о м м у н и кан ттар д ы ң тілдік ж ағдаятка козкарастарьт бірдей,
с о н д ы қ т а н
т р а н з а к ц и я н ы ң
б үл
тү р і
ө зар а
т о л ы қ
түсінуш ілікпен болаты н қ ар ы м -к аты н ас деуімізге болады.
И н т е р а к т и в т і қ а т ы с ы м н ы ң
б ү л
т ү р ін д е
с о й л е м
к ү р ы л ы с ы н д а “орине , мен де солай
оіілаймын, мен де
осы пікірдемін, сіздің ойыңызды білгім келеді ” деген си як ты
қүтггау, келісу мағьш асындағы сөз оралы адары колданылады.
М ү н д ай с о з
о р ал ы м д ар ы а р к ы л ы к о м м у н и к а и т о зін іц
ты ндауш ы ретіндегі рәлін әріп тесін е аң ғар ты н оты рады .
И н т е р а к т и в т і қ а т ы с ы м н ы ц б ү л т ү р ін д е сө з э т и к е т ін ің
53
сыттайьтлык білдіру қы зм сті (конативная ф ун к ц и я), реггеуіш
қы зм еті (регулятивная ф у н кц и я), сезім -күйді білдіру кы зм еті
(э м о т и в н а я ф у н к ц и я ) со з э т и к е т ін ің ж о г а р ы д е ң г е й ін
көрсстсді.
Т е ң е м е с д ә р е ж е л і и н т е р а к т и в т і к а р ы м - қ а т ы н а с т ы
т о м е н д е г іш е
с у р е т т е п
к ө р с е т у ге
б о л а д ы . М ө с е л е н ,
м а н и п у л я т и в т і к о м м у н и к а ц и я д а ( іс к е р л ік қ а т ы с ы м д а )
б а с қ а р у ш ы : “ - Сендерге ештеңе тапсыруга болмайды,
сендер тагы дурыс орындамадыңдар!?” - лесе, б ағы н ы ш ты
қ ы зм етк ер : “ - Енді не істейміз, мен мулде қабілет сізбін ”,
- д е п ж ау ап береді, Ә р екеттіц
бұл
тү р і ақ п а р а тты
ж ет к ізу гс
а р н а л м а ғ а н , т іл л ік қ а т ы с ы м ғ а қ а т ы н а с у ш ы
әріптестердің әрекеттерін бағалаута, оньтң іш інде м д іақ тау ға
ем ес. ко б ін есе ж азалауға негізделеді.
Ш иеленіскен (курделі) инт еракт ивт і қит ы сы м — тіл д ік
қаты сы м д а өте сирек қолданы латы н “дүры с е м с с ” әрекет.
Б ү л ө за р а әр ек ет т ің д ү р ы с ем естігі, б ір ін ш ід ен , ө зар а
и н те р а к ти в ті к о м м у н и к а ц и я га қ а т ы н а с у ш ы п ы ц о р ек етіп
г ү с ін б е іе н д ііін , екін ш ід ен , ө зін ің ж еке н и еті м е н ө р ек етіи
а н ы қ
к о р с е т е д і. Щ и с л с н іс к с н и н т с р а к т и в т і қ а т ы с ы м
о тб асы н д а, о н д ір істе, ем хан а н ем есе ауруханада, ж ү м ы с
о рн ы н д а болуы м үм кіп. Қ аты сы м пы ц бүл түрі адам сезім ім ен
б а й л а н ы с т ы . С е з ім э м о ц и я а р к ы л ы к о р ін е д і. Э м о ц и я
п с и х и к а л ы к үрдістерм ен : ойлау, ес, қ аб ы л д ау , қ и я л , т.б.
ү зд ік сіз б ай л аи ы ст а іске асы ры лады . Э м о ц и я н ы адам со з
ар қ ы л ы ш ы ғар ал ы . Ш и ел е н іск ен и н тер а к ти в ті қ а ты с ы м д а
к о м м у н и кан ттар е з әрскстінс сссп бсрс алм айды .
Ш и е л е н іс к е н (кү р д ел і) и н тер ак ти в ті қ а т ы с ы м т ү р ін е
оле>ъіеттік ом ірде б олган о к и га ізім ен мысал:
54
И нге рак гивті қаты сы м ға қаты суш ьш ар:
1.
Зәуре - Қ аскелең қаласының тургыны; 2. Бибігүл —
Туркчянын Стамбул қаласының тургыны; 3. Сәнем — Зәуре
мен Бибігулдің ж еңгесі — Қ аскелеңге Голландиядан келген
қонақ.
1 -тілдік жағдаят.
Қ аскелең қаласында Зәуре Голландиядан қо н аққа келген
жеңгесі Сөнеммен дукен аралап журген болатын. Сол уақытта
Зәуреге Т урки ядан апасы Б ибігүл уялы т елеф он арқылы
хабарлаапы. Зоуре солемдес'т болган соң, ж еңгесі Сәнеммен
дүкен аралап жүргендігін айтты. Зәуре Бибігүлге:
- Бибігүл, ж еңгеміз Сәнеммен сөйлескің келе ме ?- деді.
Б ибігүл:
- Эрине, Зоуре, телефонды жецгеме бере салиш .
Зоуре телефинды жеңгесі Сәнемге берді. Ш аршап түрган
С әнем т елеф о н д ы қо лы н а алды да, т елеф о н ны ң аргы
жагындагы Бибігүлге :
- Қ ы з, сенімеп сойлескім келмейді, сөйлескім ке.ш ейді, -
деді.
- Сәнем, бул не дегенің, сенің есің дурыс па?
Түркиядан сіңлісі Зәуре мен жеңгесі Сонеммен сагыныиіты
сезіммен уялы телефон арқылы хабарласқан Бибігулдің көңілі
су сепкендей басылды да қалды.
2-тілдік жаглаят
Келесі күні Сонем Стамбулдагы қайы нсіқаісі Бибігүлге
уялы телефон аркылы хабарласып, кешірім өтінбекіиі болды.
Бибігүл ж еңгесіне:
- Сөнем, сенімен мүлде сөйлескім келмейді. К өп болса,
Голландияның бір ауылынан Қ азақст анеа келген боларсың.
55
Кеше сеіілеспедің гой, мен де сені.мен сөйлеепеймін, - деді
де, телефонды қоя салды.
Мундай жауапты естіген Сөнем өксіп-өксіп жьишп жіберді.
Г ілдік ж ағд аяттар ш и ел е н іс к е н и н тер акти вті қ а т ы с ы м
түрінде іске асы рылы п, екі мемлекетте тұрған коммуникантгар
б ір -б ір ім е н тү еін ісе алм ады . Ш и е л е н іс к е н и н тер а к ти в ті
қ аты сы м ш еш ім ін тап п ал ы , екі к о м м у н и к ан т та ө зд ср ін ін
ж ақсы ниеттерін жеткі.зе алм ады , жағдаят пгеітгімін таппады .
И н тер акти вті к аты сы м га қаты н асуш ы ком м уі ш к а і іттарды
11
қ а р ы м - к а т ы н а с э т и к е т і н і ң қ а л ы п т а с п а ғ а н д ы ғ ы д а
итиеленістікке негіз болътп отыр. Бсрілтсн тіллік ж ағлаяттарда
қаты сы м вербалды. телеф он арқы лы болған тілдік қаты сы мда
б е й в е р б а л д ы а м а л д а р д ы ц к о р ін іс і к о м м у н и к а н т т а р ғ а
б ай қ ал м ай д ы . М ұ н а н ш и ел ен іскен (күрделі) и н тер акти вті
қ а т ы с ы м ж а қ с ы ш еіп ім ін табу үитін ко м м ун и кан тгард ьтң
б е тп е -б е т ж ү зд е сіп , қаты с.ы м да б ей в ер б ал д ы ам ал д ар д ы
к ен ін ен колд ан у каж етгілігі байқалады .
П с и х о л о г т а р И .А .В а с и л ь е в , О .К .Т и х о м и р о в э м о ш ія
таб и ғаты н тәж ірибеде зерттей оты ры п , э м о ц и я а д а м н ы ң іс-
ә р е к е т іп р етте й д і д егеп ш еш ім ге кел еді. Э м о ц и я н а л д ы
ү р д іс т е р д ің д ү р ы с ж ү р м е у і п с и х и к а л ы қ а у ы т қ у л а р д ы ң
бастамасьт ск сн д ігін ссксртсді [3.421. Р асы н д а д а, а д ам н ь щ
эм о ц и я л ы қ үрдістері (сезім, көңіл-күй , аф ф ект ж эн е эм оци я)
эм о ц и о н ал д ы о м ір м ен
бай лан ы сты . К о м м у н и к ан тх ар д а
н а к т ы заттар м с н қ ү б ы л ы с т а р д ы ң ш е н б е р ін е а р н ш н а н
э м о ц и о н а л д ы қ а т ы н а с сезім і е ң н егізгі сы ңарьт б о л ы п
табылады.
М ы н а д а й т й ід ік ж а ід а я т ш мысалга келтіруімізге батады .
Д осы : “Сагат қанш а болды ?”,- д сп сү р ай д ы . ал
о ған
56
эріптесі : “Немане, сен ө з сагатыңа қарай а п м а й с ы ң б а ? "-
деп қ а р с ы с ү р а қ қ о ю ар к ы л ы к а р с ы ж ау ап кайтарады .
Б срілгсн тіл д ік ж ағдаятта досы ақ п ар ат алғы сы келді, ал
әріптесі оньт түсін б ед і ж ән е түсінгісі де келм еді. Егер
достар о зар а түсіи істік тап п аса п ем есе қ а р ы м - к аты н ас
кайта жаңғыргьсімаса, онда бүл сүхбат даулы түрде аяқталады.
К о м м у н и к а ц и я кезін де тілдік к о н ф л и к т көбіне “ м ам ан ”
- '‘м а м а н е м е с т ің " ар асы н д а ж и ір е к кездеседі. М ы сал ы
“м ам ан ” (дорігер) меи “м ам ап ем есііц ” (иауқасты ц). “сатушы
м е и с а т ы п а л у ш ы п ы ң ” а р а с ы н д а г ы к о м м у н и к а ц и я д а
түсініспсстік ж ағдай көбінс тілм сн байланы сты болады. Бүл
қ а у і п т і ң а л д ы н а л у ү ш ін “ к о м м у н и к а т о р - м а м а н ”
“ ком м ун и каі іт - мамаі і ем естід” к о п ш ти втік сапасы м еи, яғии,
о н ы қ тілдік, тілдік ем ес білім қ о р ы м е н сан асы п , сой лсгсн
(ж азған) сөзін м ам ан емес ком муниканттьтң сан асы н а қарай
бейімдеуі қаж ет. М ы салы , дорігер м ам аңцар арасы ңдағы тар
орісті ем ес, ж ү р т ш ы л ы к к а тан ы м ал м ед и ц и н а терм и н д ерін
колдануға тиіс. С оз ы ңгайы “дәрігер — науқас’’ формуласы на
к а р а й қ ү р ы л у ға тиіс. О лай б о л м аған ж ағдай да н ау қ а сқ а
берілуіне ти істі ақ п а р а т т ы ң к о лем і т о л ы қ б о л м ай ш ы ғады .
Д о р іг е р д іц “ м а м а п - м а м а п ” а р а с ы и д а г ы қ о л д а и а т ы н
тсрм индср тізбсгі м сн ном снклатүралы к атаулар л е іін ід борш
н а у қ а с т ү с ін е бермейді.
С а ты п алуттгынътң к ө б ір ек қ о л д ан а ты н д ей к си стср ін с
(ан ан ы , м ы н ан ы , анау түрганды , м ы н а біреуді, т.б.) сатуш ы
ер ек ш е м о н беруі қ аж ет, о й ткен і саты п алуш ы тауарды ң
м а р к а с ы н ы ң , со р ты н ы ң к а л а й а тал аты н ы н біле берм еуі
м үм кін(4.15).
Т р а н за к ц и я и ь щ ү ш іи ш і түрі — ж асы р ы н ж үргізілетіп
57
озар а әрекет. Б үл бір деңгейде екі д ец ге й д еп тү р аты н
и н т е р а к т и в т і
қ ат ы сы м : 1) а н ы қ ,
ау ы зш а а й т ы л а т ы н ;
2) ж асы р ы н түсінісетін.
Тілдік жағдаят:
М ск ем сн ің скі қ ы зм етк ер ін ж и н алы ста
карал ыгі ж а т к а н м оселелердің ж ал ы кты р ган ы со н ш а, олар
озара том еіщ егіш е сүхбаттаса бастады:
Нірінииі қызмсткер:
- С ағат 5-те бізге тап сы р ы с беруш ілсрдің к ел етін ін
үм ы тқан ж о қ с ы н ба?
Екінші қызмсткер:
- Ү м ы т қ а н ы м ж о к , м ү м к ін , қ азір кетіп қ а л у к е р е к
ш ы гар. (Б ү л а н ы қ озара әр ек еттің үлгісі ).
Бүдан шыгатын корытынды.
Б ерілген тіл д ік ж агдаятта ж асы ры н ә р е к е т а н ы к ж ән е
ж асы р ы н түрде тү р л іш е ж үргізіліп оты р. А н ы к тү сін іктісі
“ е р е с е к -е р е с е к ” орньтнда, ал ж асы р ы н
түрі "б ал а м ен
б ал а” ө р ск стін
корсстіп оты р. Ж асы р ы н т р а н за к ц и я
б ая н ш ы
м ен
к аб ы л д ау ш ы б ір -б ір ін ің п с и х о л о ги я л ы к
ер ек ш ел ік тер ін
ж ақ сы
білгенде ган а д ү р ы с н әти ж еге
жетеді. И н тер ак ти в ті
қ а т ы с ы м н ы ң бүл тү рін д е қ а р ы м -
қ а т ы н а с т ы ң бейвербалды ам алдары (м и м и к а, и ш а р а ,д е н е
қ ал ы б ы , тем б р, и н т о н а ц и я , дауы с ы ргагы ) д а кеңінен
қолданылады, себебі, иш ара — адамны н ішкі ж ан дүниесінің
хабарш ы сы . Қ а р ы м -к а т ы н а с т ы ң
бүл тү р ін д е и ш а р а л ы қ
қ и м ы л іш індс қ ы зм еті ж агы н ан ең өн ім ділері бас, и ы қ ,
қ о л (а л а к а и , ж ү д ы р ы қ , с ау са қ )
тізе, а я қ ,
т.б.
ү н ем і
ж агдаятта қолд ап ы л ад ы . С о й тіп , ж асы р ы н т р а н за к ц и я оз
н оти ж есін е жетеді.
И н тср ак ти в ті қ а т ы с ы м н ы ң ж асы р ы н түрін дс б аян ш ы
ком м уникаш тарм ен ісіуан іуфлі ы м-иш ара, белгі, бас ш айкау,
к о л сілтеу, и е к кагу, бас изеу ар к ы л ы д а оз о й ы н а н хабар
58
бере алады. Бейвербалды амалдар а қ п а р а т га қабы лдай білуге
негіз болады . Ж асы р ы н интеракти вті қ аты сы м д а м и м и к а,
к о м м у н и кан тгьщ бет-әлпеті (м андай көз, қ ас, к аб ақ , кірпік,
м ү р ы н , ауы з, ерін, к ү л а қ , гіл, тіс, тандай тәрізді) м үш елері
каты сады.
Қ а з а қ т іл ін и н т е р а к т и в т і о қ ы т у д а т іл ү й р е т у ш і
и н теракти вті қ а т ы с ы м н ы ң т е о р и я л ы қ м әсел ел ер ін тер сң
зерделеи, к о м м униканттарга тілдік ком м ун и кац и я жасауды ң
тілдік ж агд аяттары н ү сы п ы п оты руы тиіс. Ж асаң д ы тілдік
о р т а д а д а й ы н д ы к т а н ө т к із іл г е н б е л г іл і л е к с и к а л ы қ
т а қ ы р ы п т а р б о й ы н ш а ар н ай ы ү й ы м д а с ты р ы л ға н тілдік
жағдаятгар табиги тілдік ортаца ингсрактивті қаты сы м аркы лы
автоматгы дагды ланды рылады.
Пайдаланылг ан одебиеттер:
1 Ж .Н ам азбаева. Ж алпы психология: О қулы қ. - Алматы:
Абай аты ндагы Қ азҮ П У -д ы ң П сихология институты, 2006.
296 б.
2 Ф .Ш .О р а зб а е в а . Т іл д ік к а ты н а с . О қ у л ы қ . А лм аты :
“ С о зд ік -С л о в а р ь ” , 2005. 272-6.
3 И .А .В асильев, Т и хом иров O .K. Э м о ц и и и м ы ш л ен и е.—
М о ск в а, 1997. 179 с.
4 Н .У эл и . Қ а з а қ соз м эд сн и с тін ің т е о р и я л ы қ н егіздері,
ф .г д . гьиіыми дәреж есін алу үш ін дайы ндатган дисс. автореф.
А ім а т ы , 2007. 53 б.
59
М у г а л ім д е р г е к ө м е к
Баглаи СӘДУҚАСОВД,
А.Е.Бокетов атыңдағы
Караганды мемлекеттік университетінің
ака оқытушысы.
жүктеу/скачать Достарыңызбен бөлісу: |