«Хосроу и Ширин», кыпчакский перевод ко
торой был сделан в 1341-1342 гг. Ее автор
-К.утып, живший при дво
ре хана Озбека. Перевод не был дословным, используя сюжетную ли
нию и композицию поэмы Кутып изложил ее своими стихами, обильно
насытив их кыпчакскими народными пословицами и поговорками. До
нас не дошел оригинал поэмы, сохранился лишь один список, перепи
санный в 1338 г. кыпчакским поэтом, жившим в Египте, Берке Фати-
хом ибн Едгу. Впервые «Хусрау-Шырын» был опубликован в 1961 г.
польским ученым А. Зайончковским.
Значительное место в кыпчакской литературе эпохи Улуг Улуса за
нимает поэма
Хорехчи из рода конрат
«Мухаббат-нама», написанная
в 1353 г. на двух языках - кыпчакском и персидском. Известны два
варианта поэмы: один на арабском, другой - на уйгурском алфавите.
Композиция поэмы построена на ответах и вопросах, основное со
держание-повествование о любви, справедливости, человечности. Хо-
резми призывает не забывать обычаи предков, не прельщаться богат
ствами, быть скромным. «Мухаббат-нама» написана в традициях ара-
бо-персидской поэзии и изобилует персидскими словами и целыми
фразами.
Назидательный характер носит и поэма
Хусами Катиба «Жумжу- ма султан», написанная в 1370 г. Каких-либо точных сведений об ав
торе до нас, к сожалению, не дошло. Только человечность, доброта
могли спасти человека, погрязшего в грехе, сделавший в жизни много
зла, обрекает себя на муки ада - основная идея поэмы Катиба. По сю
жету «Жумжума султан» похож на «Божественную комедию» Данте.
Здесь также описывается, какие наказания и муки несут грешники и
как избежать ада и получить спасение.
В центре Улуг Улуса родился известный в свое время поэт
Сайф Са раи. Во время правления Токтамыса он был вынужден покинуть страну
и поселиться в Египте, где была значительная кыпчакская колония. До
нас дошли два произведения Сайфа Сараи -