ства и мощи... всецело ограничивается имущими классами”.
“Но этой фразы нет в речи Гладстона. В ней сказано как раз
обратное” (и далее жирным шрифтом): “Маркс формально и
по существу присочинил эту фразу”.
Маркс, которому этот номер “Concordia” был прислан в
мае, ответил анониму в “Volksstaat” в номере от 1 июня. Так
как он не мог припомнить, из какого газетного отчета он взял
свою цитату, он ограничился тем, что привел совершенно
аналогичные по смыслу цитаты из двух английских изданий
и затем цитировал о^ет “Times”, согласно которому Гладстон
сказал:
“Таково состояние нашей страны с точки зрения богат-
ства. Я должен признаться, что я почти с тревогой и болью
взирал бы на это ошеломляющее увеличение богатства и мо-
щи, если бы был уверен, что оно ограничивается лишь иму-
щими классами. Между тем данные факты не дают нам ника-
ких сведений относительно положения рабочего населения.
Увеличение богатства, которое я только что описал, основы-
ваясь на данных, на мой взгляд совершенно точных, всецело
ограничивается имущими классами”.
Итак, Гладстон говорит здесь, что ему было бы больно, ес-
ли бы это было так, но в действительности это именно так:
это ошеломляющее увеличение мощи и богатства всецело
ограничивается имущими классами; что же касается квазио-
фициального “Hansard”, то Маркс говорит далее: “Г-н Глад-
стон был столь благоразумным, что выбросил из этой состря-
панной задним числом редакции своей речи местечко, несо-
мненно компрометирующее его как английского канцлера
казначейства; это, впрочем, обычная в Англии парламент-
ская традиция, а вовсе не изобретение крошки Ласкера, на-
правленное против Бебеля”.
Но аноним раздражается все сильнее и сильнее. В своем
ответе (“Concordia”, 4 июля) он отводит все источники из
вторых рук, целомудренно настаивает на “обычае” цитиро-
вать парламентские речи лишь по стенографическим отче-
там; но, уверяет он дальше, отчет “Times” (в котором име-
ется “присочиненная” фраза) и отчет “Hansard” (где этой
фразы нет) “по содержанию вполне согласуются между со-
бой”, отчет “Times” также, мол, заключает в себе заявле-
ние, “прямо противоположное пресловутому месту из Учре-
дительного Манифеста”, причем этот господин старательно
замалчивает тот факт, что рядом с этим будто бы “прямо
противоположным” заявлением стоит как раз “пресловутое
место”. Несмотря на все это, аноним чувствует, что он по-
пался и что только новая уловка может его спасти. Свою
статью, изобилующую, как только что было доказано, “наг-
лой ложью”, он начинает самой отборной руганью, вроде:
“mala fides” [“недобросовестность”], “бесчестность”, “лжи-
вые ссылки”, “эта лживая цитата”, “наглая ложь”, “целиком
сфальсифицированиая цитата”, “эта фальсификация”, “про-
сто бесстыдно” и т. д. Но в то же время он старается незамет-
ным образом перевести спорный вопрос в новую плоскость и
|