Меншік иесі: Қазақстан Республикасының Білім және ғылым министрлігі



Pdf көрінісі
бет5/12
Дата21.01.2017
өлшемі0,99 Mb.
#2342
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12

                                                                                С.В.Ананьева
             ВОССТАНАВЛИВАЯ ИСТОРИЮ РОДНОЙ 
ЛИТЕРАТУРЫ
В начале сентября Беларусь проводит День белорусской 
письменности.  Старинный,  легендарный  Заславль  при-
нимал в этом году XXI праздник книги и книгопечатания, 
включающий самые разнообразные мероприятия – от кон-
курса юных чтецов «Живая классика» и подведения итогов 
республиканской акции «Лето с хорошей книгой» до  выста-
вок «Янка Купала и театр», «Якуб Колас. Жизнь и творче-
ство», «Литературной мозаики», молодежной акции «Читай 
по-белорусски» и т.д. 
В рамках традиционного Международного круглого сто-
ла  «Созвучие:  литература  как  зеркало  эпохи»  состоялась 
презентация  новых  проектов.  В  Минске  издательским  до-
мом  «Звязда»  по  заказу  и  финансовой  поддержке  Мини-
стерства  информации  Республики  Беларусь  увидел  свет 
первый  номер  уникального  на  просторах  СНГ  альманаха 
«Созвучие»,  провозгласившего  своей  задачей  всемерную 
популяризацию национальных литератур стран СНГ. В На-
циональной библиотеке Республики Беларусь был презен-
тован  новый  сайт  «Созвучие.  Литература  и  публицистика 
стран содружества», открывающийся статьей Ш.Р. Елеуке-
нова «Новая литература нового Казахстана». Актуальность 
ее несомненна. «Мировое сообщество, – пишет известный 
ученый-литературовед, – как никогда, нуждается в преодо-
лении идеологического противостояния, усилении взаимо-
обмена  духовными  ценностями.  Неизмеримо  возрастает 
значение  литературы  как  объединяющего,  духовно  родня-
щего фактора».
Научные издания и актуальная публицистика Ш.Р. Еле-
укенова широко известны не только на постсоветском про-
странстве. Выступления известного казахского ученого на 

59
Әдебиеттану
конференциях самого высокого ранга всегда эмоциональны, 
убедительны.  С  большим  вниманием  и  заинтересованно-
стью  были  заслушаны  доклады  Ш.Р.  Елеукенова  «Память 
и литература» и «Пушкин и эпистолярный роман Абая» на 
Международной  научно-практической  конференции  «Год 
А.С. Пушкина в Казахстане и Год Абая в России: результаты 
и новые горизонты казахстанско-российских литературных 
и культурных связей» (Астана, 2006), Международной науч-
ной конференции «Пушкин – Абай и казахская литература» 
(Алматы,  2006)  и  Международном  симпозиуме  «Русская 
литература  в  мировом  контексте»,  посвященном  200-ле-
тию со дня рождения Н.В. Гоголя, организаторами которого 
выступили фонд «Русский мир» и Институт литературы и 
искусства им.М.О.Ауэзова МОН РК (Русский центр, Усть-
Каменогорск, 2009).   
 Ш.Р. Елеукенов разделяет взгляды М.О. Ауэзова на то, 
что эпистолярный роман Абая – это не версия,  а самосто-
ятельное произведение. Шериаздан Рустемович,  исследуя 
эпистолярный роман великого Абая, доказывает: «Казахская 
литература относится к группе тюркских литератур. Ее ис-
токи восходят к Орхонским записям Иоллыг-тегина и обще-
тюркскому словарю Махмуда Кашгари. Со временем в дан-
ной  литературе  зазвучали  персидские  и  арабские  мотивы. 
Веками создавался могучий поток произведений фольклор-
ных и индивидуальной акынской поэзии. А формирование и 
развитие лирической поэзии, письменной литературы, ее ве-
дущего жанра – романа связано с именем Абая Кунанбаева, 
явившегося своего рода синтезатором восточной и западной 
духовных культур. Особую роль в его творчестве играла рус-
ская классическая литература с Александром Сергеевичем 
Пушкиным  во  главе.  Именно  Пушкин  вдохновил  Абая  на 
создание первого казахского национального романа. С име-
нем Пушкина связано также появление другого вершинного 
явления  казахской  литературы,  которое  берет  свое  начало 

60
Әдебиеттану
от рассказа «Как запела Татьяна в степи», опубликованно-
го в республиканском журнале «Әдебиет майданы» еще в 
1937 году. Это был год, когда в стране широко отмечалось 
столетие со дня гибели А.С.Пушкина.  Таким образом, с на-
ступлением эпохи независимости и демократии при новом 
прочтении  истории  казахской  литературы  дату  появления 
первенца  казахского  романа  пришлось  передвинуть  …  на 
1887-1889  годы,  когда  родоначальник  казахской  письмен-
ной литературы Абай создавал свою версию романа Алек-
сандра Сергеевича Пушкина «Евгений Онегин». Да, именно 
версию, а не перевод, как это считалось до сих пор».
Раздел Ш.Р. Елеукенова «Пушкин и эпистолярный роман»  
опубликован на страницах коллективной монографии «Ли-
тературно-художественный диалог», изданной Институтом 
литературы и искусства им.М.О.Ауэзова МОН РК совмест-
но  с    Институтом  мировой  литературы  им.А.М.Горького 
РАН, и в альманахе «Голоса Сибири» (Кемерово, Россия). 
Авторами  монографии  прослежено,  как  новый  литератур-
ный процесс наследует достижения прежних эпох. Совре-
менный национальный литературный процесс представлен 
как часть мирового литературного процесса, в котором ярко 
проявляется диалог Востока и Запада.  
В Предисловии к книге, переопубликованном в «Голосах 
Сибири», где открыта специальная рубрика «Сибирь – Ка-
захстан», академик НАН РК С.А. Каскабасов подчеркивает: 
«Смена литературно-эстетической парадигмы, происходив-
шая на наших глазах, коренным образом  повлияла на всю 
систему  литературоведческого  мышления,  его  теорию  и 
методологию, включая раздел, изучающий проблемы срав-
нительно-сопоставительного  изучения  литератур…  Твор-
ческое  восприятие  эстетического  опыта  других  народов, 
переосмысление  и  трансформация  его,  являясь  одним  из 
конкретных  проявлений  общих  законов  искусства,  не  вы-
мывают фундамент единичного, национального, созданного 

61
Әдебиеттану
всей историей данного народа, а способствуют умножению 
его духовных богатств новыми ценностями», – пишет Ш.Р. 
Елеукенов,  автор  статьи  «Пушкин  и  эпистолярный  роман 
Абая»,  в  которой  предлагает  считать  эпистолярный  роман 
Абая  не  как  перевод  «Евгения  Онегина»  Пушкина,  а  как 
его версию, самостоятельное произведение. Произведение 
Абая, роман в письмах, – акт свободного творчества. И если 
назвать роман «Онегин – Татьяна», то это название отвеча-
ет  национальной  традиции  («Козы  Корпеш  –  Баян  Сулу» 
и т.д.). У Абая образ Онегина создан по традиции реализ-
ма Просвещения, главный герой изображается как образец 
подражания для казахских джигитов. Роман Абая не укла-
дывается в рамки традиции «назира». К нему не подходят и 
принятые нормы адекватного перевода. Лирике Абая и его 
эпистолярному  роману, по глубокому убеждению Ш.Р. Еле-
укенова, принадлежит особая роль в становлении казахско-
го романа» [1, с.564].
С научными трудами авторитетного ученого хорошо зна-
комы литературоведы и обществоведы стран дальнего зару-
бежья и СНГ, в том числе России, Украины, Кыргызстана 
и т.д. «Свежим и глубоким исследованием» назвал статью 
Ш.Р.  Елеукенова  «К  вопросу  о  жанровом  своеобразии  ка-
захского романа» С. Баруздин (Переделкино, 20 июля 1983). 
Член-корреспондент Академии наук СССР В. Новиков пи-
шет: «Вы нащупали самую суть и сумели сказать о рома-
не-эпопее  свое,  учитывая  своеобразие  «Пути  Абая».  Это 
компас и компас надежный. Пишите Вы об этом свободно и 
темпераментно. Значит у Вас внутри все ясно, следует толь-
ко развертывать и доказывать свою концепцию. Мне особен-
но понравился тезис: «Путь Абая» – это энциклопедия ума, 
творческих возможностей и духовной многогранности на-
рода»... Я всегда считал Вас талантливым человеком. И рад, 
что Вы оправдываете мое убеждение» (Москва, 22.01.1986).     
  «Литературно-художественный  диалог»  был  высоко 

62
Әдебиеттану
оценен на страницах отечественных изданий  («Простор», 
«Казахстанская  правда»,  «Deutsche  Allgemeine  Zeitung»), 
российских  журналов «Знамя» и «Голоса Сибири» и в кни-
ге  критики  доктора  филологических  наук,  профессора  ка-
федры  теоретической  и  исторической  поэтики  Института 
филологии и истории РГГУ, члена Союза писателей Москвы 
и Союза переводчиков России  Е. Зейферт «Ловец смыслов, 
или культурные слои», которая  особо подчеркивает мысль 
о том, что главным объектом изучения выступает казахский 
литературный текст, живущий в вечном диалоге с русской 
и  другими  культурами.  «Обращение  Абая  к  пушкинскому 
роману в стихах «Евгений Онегин», по мнению Шериазда-
на Елеукенова (Алматы), не художественный  перевод, а акт 
свободного  творчества.  Это  история  любви  двух  молодых 
людей, казахский эпистолярный роман, который, по миро-
вой  традиции,  должен  бы  носить  название  «Онегин  –  Та-
тьяна» (по аналогии – «Козы Корпеш – Баян Сулу», «Три-
стан и Изольда», «Ромео и Джульетта»). В казахском ауле 
стихотворная речь влюбленных – дело привычное. Онегин 
у Абая – образец для джигитов, он ловко справляется с со-
перниками,  Абай  исключает  черты  Онегина  как  светского 
повесы. Иные чем у Пушкина здесь не только лексика, но 
и синтаксис, тональность – Абай не допускает в стихотвор-
ную ткань ничего снижающего высокий образ юноши. Соз-
давая  образы  героев,  Абай  использует  восточные  метафо-
ры» [2, с.1022].
Известный издатель, переводчик, прозаик и эссеист, ла-
уреат  премии  Казахского  ПЕН-клуба  Л.  Кошут  пишет  из 
Берлина, что с большим интересом познакомился со статьей 
Ш.Р. Елеукенова «Пушкин и эпистолярный роман Абая». 
Заведующий отделом литератур народов РФ и стран СНГ 
ИМЛИ им.А.М.Горького РАН доктор филологических наук, 
профессор, академик РАЕН, действительный член Между-
народной Адыгской (Черкесской) АН, заслуженный деятель 

63
Әдебиеттану
наук  Республики  Дагестан,  лауреат  Государственной  пре-
мии  Республики  Дагестан  К.К.  Султанов  заинтересован  в 
углублении  нашего  сотрудничества,  считая  исследование  
казахстанского  коллеги  новым  взглядом  на  устоявшееся  в 
филологической науке.         
Составители  альманаха  «Голоса  Сибири»  (Кемерово, 
Россия)  В.  Тогулев  и  М.  Кушникова  акцентируют  внима-
ние на том, что Ш.Р. Елеукеновым «линия  Пушкин – Абай 
очень удачно подана в контексте диалога культур и литера-
тур и взаимосвязи глобального и национального» [3, с.100]. 
Автор научных монографий о казахском романе и Маг-
жане  Жумабаеве,  вузовских  учебников,  исследований  по 
истории казахской литературы уверен, что современные ли-
тературные явления «отличаются острой злободневностью 
тематики и проблематики, историзмом мышления, усилени-
ем  связи,  внутренней  взаимозависимости  психологизма  и 
социальности,  пристальным  вниманием  к  характеру  чело-
века, национальным, нравственно-психологическим аспек-
там  таких глобальных проблем, как экология, последствия 
урбанизации,  достижения  научно-технической  революции 
и т.д.» [4, с.19].  
Ш.Р.  Елеукенов  четко  разграничивает  литературоведе-
ние и критику: «Литературоведение – это наука, где систе-
матизированы все знания о литературе, включая и критику. 
А  критика  –  это  сопоставление  литературного  процесса  с 
реальной действительностью. Критика призвана оценивать 
текущий литературный процесс с позиции своего времени» 
[5, с.4]. И критиком, и литературоведом считает Шериаздан 
Рустемович  Н.  Ровенского,  характеризуя  его  как  «критика 
№1», критика высшей марки.
В многочисленных трудах Ш.Р. Елеукенова особое вни-
мание  уделяется  жанровой  специфике.  Специфика  мемуа-
ров,  читаем  в  монографии  «Казахский  роман  и  современ-
ность»,  состоит  в  том,  что  «в  них  «чисто»  субъективная 

64
Әдебиеттану
сторона также имеет большое значение. Все дело в том, как 
сумеет автор через субъективное показать объективную сто-
рону жизни» [6, с.146]. Объективно и взвешенно подходит к 
анализу литературных явлений и творчества крупных про-
заиков казахский литературовед.
Под научным руководством Ш.Р. Елеукенова наш отдел 
одним из первых приступил к исследованию темы евразий-
ства в литературе и культуре Казахстана и России.  В 1995 
году  в  Костанае  состоялась  знаменательная  встреча  веду-
щих писателей, литературоведов и критиков  Л. Анненского, 
В. Оскоцкого, Ч. Айтматова, А. Нурпеисова, А. Курчаткина, 
А. Ткаченко, М. Симашко, Г. Бельгера, Р. Киреева и других, 
о которой Шериаздан Рустемович рассказал читателям га-
зеты  «Наука  Казахстана».  Тема  встречи  была  предложена 
им в следующей формулировке – «Евразийская основа ли-
тературных взаимоотношений Казахстана и России». Ш.Р. 
Елеукеновым  был сделан основной доклад с кратким из-
ложением истории возникновения евразийства [7, с.19]. На-
учные сотрудники отдела завершали работу над темой «Ев-
разийская основа в литературных отношениях Казахстана и 
России в  XVIII-XIX и начале ХХ веков». 
В итоге был издан научный сборник «Евразийский талис-
ман», авторы которого, по мнению В. Бадикова, поставили 
перед собой три новые задачи: посмотреть на русско-казах-
ские отношения в аспекте идей евразийства и современной 
общественно-политической  действительности,  расширить 
материал  исследования  за  счет  советского  периода,  дать 
обобщающий  критико-биографический  обзор  «казахских» 
произведений  русских  писателей  с  учетом  их  жанрового 
своеобразия.  Сборник  получился  «актуальным,  проблем-
ным  и  увлекательным  в  чисто  познавательном,  читатель-
ском  отношении.  Ш.Р.  Елеукенов  в  своей  статье,  давшей 
название всему сборнику («Евразийский талисман»), тща-
тельно, иногда открыто полемично анализирует литератур-

65
Әдебиеттану
ные истоки евразийского движения в России и Казахстане, 
с самого начала подчеркивая, что идея евразийства «к удив-
лению, да и неприятию многих, на этот раз была выдвинута 
суверенным Казахстаном, а не Россией, где она традицион-
но культивировалась». Это заслуга нашего Президента. Но 
идея  нового  политико-экономического  союза  проверяется 
нравственно-духовным  потенциалом,  который  накаплива-
ется и усиливается с течением нашей истории, культурных 
взаимоотношений и взаимообмена» [8, с.120].           
«Евразийский талисман» давно стал библиографической 
редкостью. В Москве, Астане, Усть-Каменогорске и других 
городах  участники  конференций  обращаются  с  просьбой 
выслать сборник, чтобы включить его в учебный процесс, 
познакомить с ним магистрантов и докторантов.  По иници-
ативе член-корреспондента НАН РК, директора Института 
литературы и искусства им.М.О.Ауэзова МОН РК У. Кали-
жанова по  Государственной программе «Ғылыми қазына» 
в серии «Классические исследования» был издан том «Ев-
разийство и диалог литератур», в который включены статьи 
Ш.Р. Елеукенова «Евразийский талисман», Н.С. Ровенского 
«Евразийская основа славяно-тюркского дуализма в русской 
литературе» и «Единое русско-казахское поле (О казахских 
повестях В. Даля)» из сборника «Евразийский талисман». 
Евразийская  тематика  продолжает  оставаться  одной  из 
основных в новых исследованиях Ш.Р. Елеукенова. По про-
грамме  «Издание  социально  важных  видов  литературы» 
Комитета информации и архивов Министерства культуры и 
информации РК издана «Казахская литература: новое про-
чтение», включающая статьи, эссе, выступления и интервью 
по актуальным проблемам казахской классической и совре-
менной  художественной  литературы.  Актуальны  названия 
ее разделов: «В художественном контексте мировой литера-
туры», «С позиции нового времени», «Единство националь-
ного и общечеловеческого в казахской прозе», «Евразийская 

66
Әдебиеттану
общность литературных традиций», «Годы и люди», «Чего 
требует время?» и др. 
В  истории  наших  литератур  были  удивительные  лич-
ности. Один из них – уроженец Восточного Казахстана Г. 
Гребенщиков, завершающий  художественное исследование 
казахской дореволюционной действительности: «Г. Гребен-
щиков ратовал за формирование новых отношений между 
людьми разных национальностей, искал малейшие пробле-
ски  соприкосновения  душ  славян  и  азиатов  и  немедленно 
воплощал их в художественной ткани произведения… Тем 
же мировоззрением, в которое интернационалистские взгля-
ды  входили  органической  частью,  можно  объяснить  свое-
образие поэтики Гребенщикова, когда он старается видеть 
мир глазами кочевника. Для тех времен было неслыханной 
дерзостью  вводить  в  русское  художественное  повествова-
ние степные узоры. Когда у него небо как «юрта Аллаха» 
накрывает всех людей единым пологом («В тиши степей»), 
он ищет «сродство душ» между всеми народами России, в 
том числе с теми, кто обитает на широчайшем «ковре-теке-
мете» степи» [9, с.43-44].      
Самым  важным  в  творчестве  М.  Симашко,  истинного 
евразийца,  по  мнению  Ш.Р.  Елеукенова,  является    новый 
взгляд писателя на историю в «Маздаке», «Емшане» и дру-
гих повестях и романах. Он стал одним из первых авторов  
повести о штрафной роте в литературе 80-х – начала 90-х 
годов. Роман «Колокол» о великом казахском просветителе 
Ибрае Алтынсарине пронизан чувством неразрывной исто-
рической  связи  России  с  Казахстаном.  Впервые  подняв  в 
литературе тему манкуртизма, он продолжал из произведе-
ния в произведение исследовать «вечные вопросы»: народ и 
государство, поэт и власть, власть и нравственность («Пар-
фянская  баллада»,  «Искушение  Фраги»,  «Хадж  Хайяма»). 
Особая поэтичность прозы, ясная, четкая форма выражения 
мысли  и  чувства,  великолепный,  образный  русский  язык, 

67
Әдебиеттану
безупречный  стиль.  Писатель  «как  бы  играючи  переходит 
из  эпохи  в  эпоху,  и  за  всем  этим  –  огромная  творческая, 
мыслительная работа, позволяющая читателю почти зримо 
ощутить связь времен» [10, с.176]. 
Пушкинская тематика в научном наследии Ш.Р. Елеуке-
нова  идет параллельно с евразийской. Литературовед уве-
рен, что у Пушкина были серьезные намерения  по изучению 
судьбы «киргизцев»,  о чем свидетельствуют его наброски 
к «Истории Пугачева», в которых встречаются имена казах-
ских ханов Абылая, Нурали, Ерали, упоминается сражение 
между  казахами  и  калмыками  в  песчаной  степи  севернее 
Балхаша» [9, с.28]. В создании  казахстанской Пушкинианы 
участвовали все виднейшие поэты Казахстана. Более того, 
«духовную близость с Пушкиным обнаруживают все наро-
ды СНГ. А это один из главных принципов, провозглашен-
ных евразийцами в двадцатых годах нашего столетия».  
На  презентации  нашего  сборника  «Евразийский  талис-
ман»  многие  благодарили  Шериаздана  Рустемовича  не 
только за интересные и содержательные труды, но и за его 
личный вклад в дело книгоиздания, за внимательное отно-
шение к семьям сотрудников полиграфкомбината. Об этой 
черте характера нашего юбиляра не только говорят, но и пи-
шут в печати.       
Один из ярких примеров. Две войны – первую мировую 
и гражданскую прошел известный пушкинист Н. Раевский. 
В конце Великой Отечественной был арестован, провел три 
месяца в тюрьме. В 1945 году вновь арест и пять лет тюрем-
ного заключения. Затем высылка в Сибирь вплоть до реа-
билитации. Именно в Казахстане оказался востребованным 
его  писательский  и  исследовательский  дар,  вышли  в  свет 
книги «Когда заговорят портреты», «Портреты заговорили» 
и др.  В Алма-Ате «благодаря председателю Госкомиздата 
Ш.Р. Елеукенову ему дали квартиру», – вспоминала его су-
пруга Надежда Бабусенкова  [11, с.18]. «Город совершенно 

68
Әдебиеттану
удивительный,  –  напишет  впоследствии  Н.А.  Раевский,  –  
сплошной старинный парк».
Теперь  и  белорусским  специалистам  благодаря  откры-
тому  сайту  «Созвучие»  будет  интересно  узнать  из  статьи 
Ш.Р.  Елеукенова  «Новая  литература  нового  Казахстана»  о 
том,  что  «глубина  обобщения  современной  исторической 
романистики не только повышает  ее познавательные, учи-
тельные функции, но и формирует гражданские качества че-
ловека,  повышает  дух  патриотизма  у  соотечественников». 
Прозаики  стремятся  раскрыть  самобытную  ментальность 
казахского народа, пересмотреть некоторые односторонние 
толкования  заслуг деятелей прошлого, выдвигая на перед-
ний план, главным образом, биев как активных организато-
ров и вдохновителей народно-освободительной войны. 
Ученым-литературоведом  проанализировано  огромное 
количество исторических романов: «Новые типы казахских 
романов следуют истине: без «вчера» не может быть «зав-
тра». Да и  «сегодня» – тоже.  Время, в контакте с которым 
написаны  казахские  исторические  романы,  –  нынешний, 
независимый Казахстан. Из недр прошлого извлекается то, 
что работает на укрепление этой независимости: восстанов-
ление ментальности, той духовности, что выработаны наро-
дом столетиями. Представляет интерес, как казахские писа-
тели находят способы и средства, чтобы проникнуть в этот 
глубинный, сложно фиксируемый процесс миропонимания 
и веры, чувств и эмоций».  
Заключения  и  выводы,  к  которым  приходит  исследова-
тель жанра романа, поражают масштабностью и глубиной, 
параллелями с мировой литературой и мировой историей. 
Размышляя о далеком прошлом, раскрывая характер преем-
ственности в отстаивании рубежей Родины, тему героизма 
и беззаветной любви к Родине, Шериаздан Рустемович про-
слеживает  традиции  Томирис  и  славной  гвардии  массаге-
ток, вспоминая подвиги участниц Великой Отечественной 

69
Әдебиеттану
войны  Алии  Молдагуловой  и  Маншук  Маметовой,  един-
ственных из «региона Средней Азии, включая Кавказ, полу-
чивших за ратные подвиги звание Героя Советского Союза». 
Спасение аула и экологическая катастрофа. Эти темы так-
же в центре писательского внимания. От истины идет в сво-
ем повествовании Алибек Аскар, изображая досконально и 
честно, как под ударами рынка «загибались» аулы и села, 
коверкались судьбы их жителей. И лейтмотивом Шериаздан 
Рустемович определяет следующее: «Спасение аула – спа-
сение  Казахии  как  самостоятельного,  независимого  госу-
дарства.  Более того, поставленная казахским романом (речь 
идет о «Последнем долге» А. Нурпеисова. – С.А.)  проблема 
из сугубо национальной перерастает в общечеловеческую. 
А  это,  своего  рода,  показатель  того,  что  новая  литература 
Казахстана обретает все больший опыт и занимает достой-
ное место в ряду развитых литератур народов мира».        
Одна из примечательных черт новой литературы  опреде-
лена как диалектика отрицание отрицания, сосуществования 
двух художественных систем. Современный литературный 
процесс  отражает  многообразие  взглядов  и  множествен-
ность мнений. «Советская история – это история всех наро-
дов бывшего СССР, в том числе и казахстанцев. Если образы 
Ленина, Кирова, Чапаева очерчены положительно в романе 
наших дней «Волга-Урал» Анеса Сараева, то в большинстве 
произведений  новой  литературы  образы  деятелей  Алаш 
орды – Ахмета Байтурсынова, Мирякуба Дулатова, Магжа-
на  Жумабаева,  Алихана  Букейханова  выписаны  светлыми 
красками.  Каждая  из  названных  выдающихся  личностей, 
враждовавших между собой и представлявших два противо-
положных лагеря – символ своих эпох. И все без исключе-
ния принадлежат нашей истории, которая неделима…».
Историю родной литературы, культуры, педагогики увле-
ченно и со знанием дела продолжает восстанавливать Ш.Р. 
Елеукенов, знакомя молодое поколение с шедеврами клас-

70
Әдебиеттану
сики и лучшими образцами современной литературы в кон-
тексте мирового литературного процесса.           
                               
                                         Литература:
1.  Каскабасов  С.  Предисловие  к  сборнику  «Литера-
турно-художественный  диалог»  //  Голоса  Сибири.  Выпуск 
восьмой. – Кемерово: Кузбассвузиздат, 2008. – С.557-571.
2.  Зейферт  Е.  Культурные  слои  литературы  //  Ловец 
смыслов  или  культурные  слои.  Книга  критики.  –  Москва: 
МНСК-пресс, 2010. – С.99-101.
3.  От составителей // Голоса Сибири. Выпуск шестой. – 
Кемерово: Кузбассвузиздат, 2007. – С.1021-1024. 
4.  Елеукенов Ш.Р. Казахская литература. Период неза-
висимости  //  Литература  народов  Казахстана.    –  А.:  НИЦ 
«Ғылым», 2004. – С.18-44.   
5.  Неутраченная высота. К 80-летию Н.С. Ровенского // 
Вечерний Алматы. 20 января 2007. С.4.
6.  Елеукенов Ш. Казахский роман и современность. – 
А.: Жазушы, 1968. – 220 с.
7.  Ананьева С. Евразийство – это сродство душ // Ана-
ньева С. Встречи, которые выбрали нас. – А., 2004. – С.167-
168.
8.  Бадиков В. Талисман дружбы и благоденствия // Ба-
диков В. Книга про себя и про всех. Творчество. Жизнь. Го-
лоса друзей. – А., 2009. – С.119-122. 
9. Елеукенов Ш.Р. Евразийский талисман. О литератур-
ных истоках движения // Евразийский талисман / Под ред. 
Ш.Р. Елеукенова. – А.: Бiлiм, 1996. –  С.7-46.  
10. Елеукенов Ш.Р. О творчестве Мориса Симашко // Еле-
укенов Ш.Р. Казахская литература: новое прочтение. – А.: 
Алатау,  2007. –  С.172-179.
11. Аргументы и факты. 1999, №23, июнь. С.4.  

71
Әдебиеттану

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет