Монография г. Петрозаводск Российская Федерация мцнп «Новая наука» 2020



Pdf көрінісі
бет86/114
Дата03.11.2022
өлшемі1,65 Mb.
#47149
түріМонография
1   ...   82   83   84   85   86   87   88   89   ...   114
МЦНП «Новая наука»
 
Мээлэ ‘просто так; кое-как; никчемный, неспособный, пустой’ < як. 
мээлэ, мээнэ ‘попусту, понапрасну, зря; очень, весьма’ [23, с. 249]. Напр.: Мээлэ 
туутэйуолпэги чандэҥ лохнаануни, амутнэҥ туутэйуолпэги йануньэрэҥ 
худуолнуни. ‘То, что кое-как складывали, будет торчать туда-сюда, хорошо 
сложенное аккуратно будет лежать’ [14, с. 113]; Туҥ көдэҥ эл мээлэ гөдэк! 
Хааличэ гөдэк көлльэлул! ‘Этот человек – не пустой человек! Сильный человек 
пришел, оказывается’ [13, с. 134-135] 
Онуоха ‘ну тогда’ < як. онуоха ‘на (э)то; и, (а) тогда; тут’ [21, с. 1845; 23, 
с. 269, 273]. Напр.: Онуоха, лэмкэмун wаҕаричтуок йоходилэпэ?! ‘Ну тогда, с 
какой стати так (все время) будем направлять (гонять отбивающихся) 
лошадей?!’ [14, с. 220] 
Оччоҕо ‘тогда, в таком случае’ < як. оччоҕо ‘тогда, в то время; оттуда, с 
того времени, с той поры; прежде; в таком случае’ [21, с. 1908; 23, с. 282]. 
Напр.: Оччоҕо тэньи алҕан пугулэруотэй. Мэт тадаа пугулэрул мэ чантайрэҥ. 
‘Тогда пусть здесь будет нагрето. Я там не мог нагреть’ [14, с. 390] 
Наар ‘всегда’ < як. наар ‘все время, постоянно; всегда; чрезмерно, 
слишком, чересчур’ [21, с. 1680; 23, с. 250]. Напр.: Наар пиируодьэ чиик 
Курулэу-пэлдудиэҕа чамбиинаанунҥул. ‘Старику Курилэу помогали люди, у 
которых всего не хватало (зд. были бедными)’ [14, с. 372]. 
Пукатин, букатин, букатын ‘совершенно, совсем’ [27, р. 119] < як. 
букатын, бугатын ‘совсем, вовсе, совершенно’ [20, с. 538; 23, с. 80]. Илэҕат мэ 
хусаҕач, уолэ мэ мэдьим: пукатин мэ йабалбуньиэльэнь, арууги эwльэ. 
‘Спрыгнул с оленя, взял мальчика взял: (тот) уже собрался помирать, голос у 
него пропал (зд. затих)’ [13, с. 126-127]. 
Синь ‘все равно, все-таки’ [11, с. 214; 12, с. 24, 27; 27, р. 406] < як. син 
‘все равно, все одно; безразлично’ [21, с. 2229; 23, с. 324]. Напр.: Лайэнэ мэр 
урайэҥ, синь мэр амач. ‘После приучился, все(-таки) хорошо’ [10, с. 261, 269] 
Хатэ ‘(уж) лучше; зато; хорошо, что; ну’ [11, с. 214; 12, с. 24, 27; 27, р. 
381] < як. хата ‘лучше; наоборот, напротив’ [22, с. 3395; 23, с. 488]. Напр.: Хатэ 
амутнэҥ ньиэдьийли. Нэмэҥинь кэлук? ‘Лучше по-доброму поговорим. Зачем 
ты пришел?’ [13, с. 344-345] 
Холобур ‘например’ < як. холобур ‘например’ [22, с. 3457; 23, с. 494]. 
Напр.: Тэн саҕанэлэха, холобур, маархан көдэ мэ суҥулэчлэм. ‘Вот, например, 
кто-то один не любит, презирает нас, сидящих здесь’ [14, с. 98] 


СОВРЕМЕННАЯ ФИЛОЛОГИЯ: 
СОСТОЯНИЕ, ПРОБЛЕМЫ, ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ
90 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   82   83   84   85   86   87   88   89   ...   114




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет